论文部分内容阅读
今年春天,报上曾经出现过一些文章,对国家图书馆的“年度少儿图书类推荐书单”里有多种“洋童书”表示了极大的愤慨。有文章说:“设想一下,美国的国家图书馆、英国的国家图书馆、德国的国家图书馆,会大量地去推荐别的国家的文学成果,而忽略对本国原创作品的推荐吗?”还有的文章干脆以《别把我们的读书郎“白送”给他人》为题目,对此事上纲上线,大加挞伐。这真是件让我百思不得其解的事。
This spring, some articles appeared in the newspaper and expressed great indignation at the National Library’s “Annual Children’s Books Recommendation List” in which there are many “foreign children’s books.” The article said: “Imagine that the National Library of the United States, the National Library of England, and the German National Library will go a long way to recommending the literary achievements of other countries while ignoring the recommendation of their own original works? ”There are articles simply“ do not take our study Lang ”give in “ to others ”as the topic, on the line outline, a great deal of criticism. This is really something I baffled.