翻译文学与新时期话语建构——评赵稀方《20世纪中国翻译文学史·新时期卷》

来源 :长春工程学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:donggewo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
赵稀方的《20世纪中国翻译文学史·新时期卷》突破了一般的中国翻译文学史的书写方式,开创又一新的方向。全书借用赛义德"理论旅行"的理论,注重翻译文学在中国新时期话语建构过程中担当的重要作用,考察了西方文化、文艺思潮在经由翻译进入中国新时期历史文化场域的具体环境中所遭遇的移植、转移与再创造。翻译事实上主要是由中国内部的历史原因决定的,反映了中国自己的文化选择和内部的文化冲突。
其他文献
无机化合物的颜色是由化合物的内部结构决定的,化合物的分子、离子吸收、反射、辐射可见光引起电子跃迁产生物质的颜色,物质的颜同同时受离子极化和配位体的影响。
新形势新任务给高校党的建设工作提出了许多新问题、新挑战,要解决这些问题,适应时代发展的需要,就必须按照江泽民同志在“七一”讲话中对党建工作提出的要求,充分认识高校党建工
主要阐释俄罗斯向东北亚扩张的根源:俄罗斯所处地缘政治环境与自然气候因素与领土扩张有着密切的关系;寻觅毛皮是驱使俄国人领土扩张的咒语;哥萨克是俄国领土东扩的急先锋;东
人的素质是指在个人秉赋的前提下,在实践基础上不断形成和发展起来的从事社会活动的基本条件,所以具有很大的可塑性。它在人们的实践活动中的地位和作用引起了世界各国的重视,中
近日,龙游县林场的油茶良种基地里一片热火的景象。林场的工作人员趁着天气晴好,抓紧采摘油茶籽。目前可采摘的油茶面积有300亩。相对于普通油茶,这些良种油茶亩产量高,产油量高,
<正>云栖小镇地处杭州西湖区西南,位于全国12个国家级旅游度假区之一的杭州之江国家旅游度假区核心区块,是浙江省首批创建的37个产业特色小镇之一,云栖小镇从规划创立之初,就
唐代大诗人李白的《静夜思》在中国是一首脍炙人口、妇孺皆知的五言绝句。这首诗言浅意浓,是汉诗英译初学者试笔最理想的文本。国内外众多专家学者纷纷一试译笔,目前已有超过
在众多的电视剧中选购到好的电视剧,可以为电视台带来综合效益.必须选购弘扬主旋律的电视剧,在此基础上选剧时要尽量考虑到思想性、艺术性和可视性的统一,要分析受众收视心理,要考
风是煦煦的孟夏的软风,透着山间清新的草木气息,在漫山的松林里穿行,松针间便有了清音,时而呜咽,时而激越。风因松而有了舞动的形态,松因风而有了相异的声韵,松风相悦而活出一番生气。  晚归的小雀蹦跃在枝间,嘴中唧唧着脆脆的山歌,在充盈了绿色的山谷里回萦,最后像一片飘飞的细叶悠然落于绿中。小鸟就如此悠闲地在枝头边唱边跳,终于惊动了一只蜘蛛,蜘蛛慌忙地垂下身子,一缕莹莹的细丝悬着它的身躯,晃悠悠,秋千似的
近日,十二届全国人大常委会第十八次会议分组审议了《野生动物保护法修订(草案)》。这是《野生动物保护法》自1988年全国人大常委会通过,1989年实施至今26年来的首次大规模修订