论文部分内容阅读
紫砂的神工巧匠为了适应外宾在饮食餐具上达到符合每人对每物的清洁卫生、品味尝新这一心理要求,设计几十种别具风格的紫砂“艺术餐具”。 “艺术餐具”是我厂近几年来生产的一种深受欢迎和富有生命力的新品种之一。它的问世为我国各大宾馆、饭店的广泛应用和打入国际市场展现了新的广阔前景。由于紫砂材质的独特性能和良好的热稳定性,经过人民大会堂、北京饭店、上海大厦、和平饭店、锦江饭店、苏州饭店、南林饭店、南京饭店等单位的实际使用情况证实,用它煮蒸的食物和菜肴味美、汁鲜、汤醇,它的造型别致,以物象形、制作精巧、生动逼真,富有较强的艺术趣味,在你就餐时又促使你增进食欲。 “艺术餐具”由小焖罐、小蒸锅、小酒具、小筷架、小手巾盒和仿青铜宫廷餐具组合而成。这些“艺术餐具”造型大都来源于人们日常生活中最常见的自然形态,加以提
Zisha craftsmen in order to adapt to meet the foreign guests in the tableware on the diet to meet everyone’s health and taste every taste of this psychological requirements, design dozens of unique purple “art tableware.” “Art tableware ” is one of the popular and full-blown new varieties produced by our factory in recent years. Its advent for China’s major hotels, restaurants and the extensive use of the international market into a new broad prospects. Due to the unique properties of Zisha material and good thermal stability, it has been confirmed through actual use by units such as Great Hall of the People, Beijing Hotel, Shanghai Tower, Peace Hotel, Jin Jiang Hotel, Suzhou Hotel, Nanlin Hotel and Nanjing Hotel. Steamed foods and dishes are delicious, juicy and fructose. Its unique shape and shape of the object make it exquisite, vivid and full of artistic interest, and promote appetite when you dine. “Art Tableware ” consists of a combination of a small stew pot, a small steamer, a small wine set, a small chopstick holder, a small handkerchief box and imitation bronze court cutlery. These “art tableware ” style mostly come from the most common natural forms in people’s daily life, to mention