论文部分内容阅读
摘 要: 十八世纪后期的英国诗坛上出现了一颗璀璨的新星,那就是苏格兰有史以来最杰出的农民诗人罗伯特·彭斯。在短暂的一生中,他收集、整理、复兴了众多的苏格兰民歌,进而创作出了几百首脍炙人口的诗歌,表达了对民主与自由的颂扬与渴望,出色地反映出苏格兰人民的劳动、生活、风俗和情感,为十八世纪浪漫主义诗歌的发展带来了一股浓郁馨香的泥土气息和令人耳目一新的新风尚。
关键词: 彭斯 田野 民主 自由 抒情诗
1759年彭斯出生在苏格兰西南部一个贫穷的农民家庭,母亲怀有满腹古老的歌谣和故事,姑妈则常常用她那美妙的歌喉给孩子们引吭高歌。这些歌谣和故事深深地印记在了彭斯幼小而又敏感的心灵。父亲为人耿直,虽为农民却十分有见识。他没日没夜地干活以养家糊口,同时与邻居共同聘用一位教师,让孩子们能得到启蒙教育。
由于家境贫寒,彭斯十三四岁时已成为一个全劳力工作的农民。父亲早逝后,他便义不容辞地挑起了全家人生活的重担。过早的田间劳作和贫困生活损坏了他的健康,然而他性情乐观、豁达,喜欢社交,干活时总不忘在口袋里揣本书,有空就读。闲暇时,他阅读了大量苏格兰诗人和英国作家的作品,既丰富了自己的生活,又大大开阔了眼界。
十五岁时,彭斯爱上了一位美丽的姑娘,从而萌发了创作的欲望。白天他边劳动边酝酿诗句,夜间便记录在纸上并朗诵给朋友、邻居们听,由此创作出大量的诗作。1786年,他出版了《主要用苏格兰方言写的诗》(Chiefly in the Scottish Dialect),以此来筹措路费去西印度群岛,逃避教会对他与女友相恋而进行的责难与羞辱。没想到此诗集大获成功,给他带来了声誉和报酬。他衣锦还乡,娶了他诗中常常颂扬的姑娘杰恩。他与妻儿一起干农活,同时创作新的诗歌,继续整理苏格兰民间歌谣。1789年他谋得一个小税吏的职位,并利用职务之便买下一艘走私船上的四门大炮以资助法国革命,但被英国政府截获,他因此受到政治迫害。
长期的贫困和艰辛的劳作令彭斯的健康状况日益恶化,三十七岁时便因心脏病突发而撒手人寰。英年早逝的彭斯给世人留下不尽遗憾,也为世人留下了一笔宝贵的璀璨夺目的诗歌遗产。
一
彭斯大量的诗歌中首先体现的是其民主和自由的思想,贯穿着对民主与自由的颂扬和渴望,这一切是伴随着他贫困艰辛的生活一同生长的。常年的田间劳作使他与劳苦大众结下了深厚的情谊,也播下了对压迫者、剥削者仇恨的种子。梦想建立一个人人平等的社会的朴素的民主意识逐步在他的脑海中浮现,他因此而写出了许多歌颂革命、自由、平等和反对专制的杰出政治诗歌。他讴歌美国人民争取独立的战斗精神,饱含深情地写下了《华盛顿将军生辰颂歌》,赞美民族独立,鞭挞英国当局的罪行。他更是拥护“暴君被打得屁滚尿流”的法国革命,还冒着风险,买下四门火炮寄往法国。在《自由树》(The Tree of Liberty,1794)中,他祈求古老的英格兰也能种上象征自由、平等、博爱的这棵“美名远扬”的“法兰西树”。
在《罗伯特·布鲁士向班诺克本进发》(Robert Bruce’s March To Bannockburn)中,诗人缅怀苏格兰抗英起义殉难的英烈,歌颂自由,号召人民行动起来,反对一切暴政。诗人写道:
跟华莱斯流过血的苏格兰人,
随布鲁士作过战的苏格兰人,
起来,倒在血泊里也成,
要不就夺取胜利!
打倒骄横的篡位者!
死一个敌人,少一个暴君!
多一次攻击,添一分自由!
动手——要不就断头!
这首充满民族气概的战斗诗篇被民众誉为“苏格兰人民的马赛曲”,它借古喻今,吹响了战斗的号角。他以直白语言告知读者:“死一个敌人,/少一个暴君!/多一次攻击,添一分自由!”除了战斗,别无他路。此诗成为苏格兰与英格兰人民争取民主与自由的豪迈宣言。美国近代著名作家爱默生由此感言:“《独立宣言》和《马赛进行曲》作为强有力的宣传自由的文件都比不上彭斯的诗歌。”
彭斯乐观向上、激情澎湃的民主自由思想在《不管那一套》(For a’that and a’That,1795)一诗中得以淋漓尽致地体现。它运用民歌的叠句,嘲弄王公贵族、土豪劣绅,坚信人人平等的光明前景必将到来,全诗充满了热情洋溢的乐观主义精神:
不管怎样变化,
明天一定会来到。
那时候真理和品格,
将成为整个地球的荣耀!
管他们这一套那一套,
总有一天会来到:
那时候全世界所有的人,
都成了兄弟,不管他们那一套!
在诗中,彭斯藐视上层阶级的黑暗统治,号召人们别管他们那一套,总有一天人们将崇尚真理和令人敬畏的美好品格,统治阶级玩弄的束缚人们民主自由思想的这一套那一套都会被打倒在地。待全世界的人们都成了兄弟,迎来了那大同美妙的天下,谁还管他们那一套?
二
除了政治诗,彭斯还写了大量的讽刺诗,揭露残暴、黑暗的专制,嘲弄贪婪的权贵,讽刺虚伪的宗教,宣传平等、民主、自由的思想。他的讽刺诗幽默诙谐、令人玩味,尖锐锋利、入木三分,读来别有一番情趣。《威利长老的祈祷》(Holy Willie’s Prayer,1785)是彭斯最具代表性的讽刺杰作。当时的苏格兰基督教由长老派主宰,在道德上,他们所宣扬的加尔文主义异常严厉,在诸多方面干涉人们的自由和道德精神生活。彭斯与杰恩姑娘彼此真心相爱,本该得到祝福,却被痛斥为伤风败俗,双双被罚站在教堂门前的忏悔凳上示众,受尽羞辱。然而,他们却无视那些道貌岸然的长老们的胡作非为,无视他们玩弄女性的丑恶行径。诗中厚颜无耻的威利长老便是他们的代表人物。威利是摩希林地方教堂的长老。他既好色又贪杯,既阴险又狡诈,人模狗样。一次,他与当地一位绅士发生争执,便向该地长老大会控告他,但因证据不足,对方被判无罪。威利恼羞成怒却又无计可施,只有求助于上帝。彭斯得知这一情形,用威利自叙的方式写下了《威利长老的祈祷》这首名诗。威利伪善丑恶的嘴脸在诗中得以深刻地揭露:
是啊,我得招认,
淫欲也往往扰我心神,
有时我信了世俗的标准,
发展了劣根性,
但您记得我们是罪孽沾身的
泥土灰尘。
由此可见,这位威利长老一肚子男盗女娼,却很快原谅了自己的“劣根性”,变得心安理得。正如他的祷告词所言:“但您记得我们是罪孽沾身的泥土灰尘。”他一方面欲火中烧,心神不宁,另一方面对别人的纯洁爱情却大加破坏与干涉。这是怎样的受社会“敬重”的长老啊?彭斯犀利的笔触使他丑陋的真面目昭然若揭,令人觉得既解恨又可笑。
这首诗的另一闪光点在诗的开端:
主啊,我主坐镇在天上,
凡事随心所欲,
教一人上天堂,十人下地狱,
都只为主的容光。
与他们自身无关;作恶,行善,
全不相干。
威利相信自己死后定会升上天堂,而且这与他作恶、行善丝毫没有关联。他罪恶深重,却要求上帝宽恕他种种劣行,让他及家人享尽一世的富贵、荣华:
但是主啊,请记住我和我的家人,
赐我天上地下一切鸿运,
让我有福有财无比光彩,
荣华超过任何人!
读到这里,读者禁不住会发出疑问:这是怎样的宗教?这“教一人上天堂,十人下地狱”,善恶不辨的上帝只是威利的庇护神吗?由此可见,彭斯站在正义的立场,无情地揭开了教会虚伪的面纱,使其自私、丑陋、贪婪、残暴的本质一览无余。
三
彭斯在其短暂的人生中编写了近三百七十首抒情诗歌。有些诗歌是他根据流行的歌谣部分或全部改写的,有些诗是根据民间曲子创作的。这些诗的主题涉及爱情、友情、大自然和人民的日常生活,绝大多数依旧凸显出他追求民主、自由、平等、博爱的理念。
彭斯的抒情诗中最光彩夺目的当属他的爱情诗。不受阶级、地位的羁绊,不受金钱、财富的左右,不受陈旧、愚腐观念的束缚,从而追求两情相悦、浓情密意的自由爱情成为他爱情诗的主旋律。他一生追求纯洁、美好、自由的爱情,是一颗“多情的种子”。每当他热恋上某个女子,他都会写出美妙的诗篇,来颂扬他们的情事。他多产的爱情诗便是他与多个女子产生恋情的见证。他珍视他爱过的每一个女性,将每一位情人看作他怀中的美玉。他的妻子是他的初恋情人,她的父母反对他们相爱,直到他成名后才默许了他们的结合。这得来不易的爱情使彭斯心花怒放,也大大激发了他创作的激情,使他深信平等、真挚、油然而生的淳朴爱情定能取得最后的胜利,同时也大大激发了他创作的激情,写下了许多脍炙人口的爱情诗篇。让我们首先来欣赏一下他那被称作爱情绝唱的名诗——《一朵红红的玫瑰》(A Red,Red Rose,1794):
啊,我的爱人像朵红红的玫瑰,
六月里迎风初开;
啊,我的爱人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和谐。
我的姑娘,多么美丽的人儿!
请看我,多么深挚的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干枯水流尽。
纵使大海干枯水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要一息犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离。
我准定回来,亲爱的
哪怕跋涉千万里。
这首诗是诗人的代表作,开创了英国浪漫主义诗歌的先河。全诗用苏格兰方言写成,情感淳朴真挚,语言清新明快,读起来朗朗上口,极富乐感,分明就是一首打动人心的“甜甜的曲子”。诗中叠字复句的应用独具匠心,“纵使大海干枯水流尽”的重复,承上启下,既划分了全诗,又衔接了两个截然不同的境界,意味深长,令人回味无穷。前两节展示了爱人的美好和主人公彻骨铭心的爱情。用“红玫瑰”这一姿容娇媚、色彩艳丽、品格高贵的花朵凸显“爱人”的外貌美,又用和谐、合拍、悦耳、甜美的曲子来展现“爱人”内心的柔情和甜蜜。后两节将岩石、大海、太阳带入,利用空间的广阔和时间的长远来讴歌爱情的坚贞和永恒,既拓展了时空,又深化了爱情。诗的结尾可谓感人肺腑,一句“我准定回来,亲爱的/哪怕跋涉千万里”更是道出了久经风霜考验而升华了的爱情的不朽,表达了诗人炽烈的情感以及对爱情的执著和忠贞。
整首诗充分反映了劳动人民纯真的爱情观,她不谈名利,不讲地位,也不苛求财富和金钱,她只颂扬两情相悦,你中有我、我中有你的坚贞不渝的美好感情。那貌美如花的姑娘、那迷恋她的小伙分明就是大地的儿女。他们拥抱美好的情愫,在大地母亲的怀抱里自由自在地相爱,自由自在地成长。更为精彩的是,这首抒情诗还达到了意象派诗人羡慕不已的意象密度,那娇艳的玫瑰、那甜美的爱人、那奔腾的大海、那火热的太阳、那炽热的岩石、那缥缈的灰尘、那难以捕捉的人的气息令笔者在对这七种物象欣赏之余,又浮想联翩,不禁想起马致远的《天净沙·秋思》:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。”它们是那样的异曲同工,那样的精妙绝伦,那大师的手笔,令人望尘莫及。
《一朵红红的玫瑰》情景交融、意境优美,唤起普通大众对甜美、纯真爱情的渴望,同时又给读者以强烈的艺术享受,从而在崇尚理性、感伤怀古的十八世纪掀起一股势如破竹的人性主义狂飙,为十九世纪浪漫主义诗歌,特别是抒情诗创立了难以超越的典范。
在《走过麦田来》(Comin Thro the Rye)中作者更是引吭高歌不容外界干涉的自由爱情。
如果一个他碰见一个她
走过山间小道,
如果一个他吻了一个她,
别人哪用知道!
在《高原的玛丽》(Highland Mary,1792)中一股因爱人死亡而从灵魂深处流淌出的悲切跃然纸上,让人读来心碎。
彭斯不仅热情称颂青春恋,而且真诚讴歌夕阳情。《约翰·安德生,我的爱人》(John Anderson,My Jo,1796)便是这方面的代表作。诗中老妪的真情告白淋漓尽致地表达了老年人对爱情深切的感受,那美好的回忆仿佛使这一对老情侣又回到了相爱时那青春年少的时光,捕捉到了那曾经美好、浪漫的情愫。诗中最后两句:“让我们搀扶着慢慢走,到山脚下双双躺下,还要并头!”把老妪对老翁无比爱恋的绵绵情意和相伴到死的决心写得哀婉、真切、感人肺腑。
彭斯热情豪爽,喜欢交际,广交朋友,并因此写出不少有关友谊的杰出诗篇。朋友间,他提倡平等、真诚、忠实、博爱。在那首至今仍在世界各地传唱不绝的《往昔时光》(Auld Lang Syne,1788)中,他借助一支古老而优美的曲调吟颂出时光无法侵蚀友谊,“友谊地久天长”的心声:
老朋友哪能遗忘,
哪能不放在心上?
老朋友哪能遗忘,
还有往昔的时光?
我们曾赤脚趟过河流,
水声笑语里将时间忘。
如今大海的怒涛把我们隔开,
逝去了往昔的时光!
忠实的老友,伸出你的手,
让我们握手聚一堂。
再来痛饮一杯欢乐酒,
为了往昔的时光!
那句朴实无华、温暖人心的“为了往昔的时光”,在歌声中起伏跌宕,引得无数歌者感慨与怀念旧日的朋友和逝去的值得追忆的时光。此诗的感染力历经几百年光阴的检验,魅力依旧不减,令人一唱三叹,唏嘘不已。
彭斯一生贫穷,为了养活九个子女,他不遗余力地奔波、劳碌并因此而损坏了健康。但他穷困却不潦倒,对生活抱有满腔的热情,对艺术的追求孜孜不倦。他热爱苏格兰的山山水水,热爱淳朴忠厚的苏格兰人民,热爱苏格兰的民俗、民乐、民歌和民间传说,汲取其丰富的养分,并将之发扬光大。他的诗爱憎分明,笔峰犀利,既深刻鞭挞了封建统治阶级的专制与腐败,又揭露了教会的残忍和虚伪,并处处体现出诗人对祖国、故乡的赤子之情,对人类和平、自由、平等、博爱的追求,对普天下皆是兄弟的理想社会的向往。他的作品代表了十八世纪诗歌发展的巅峰,从而使英国的诗歌创作进入新的乐章。
无可置疑,在当时的英国,没有哪位作家像彭斯那样热情地讴歌反映劳苦大众的生活与情感的诗篇,他是不折不扣的人民的诗人。他从田野走来,带着泥土的芳香,带着麦穗的金黄,带着劳动的艰辛,也带着丰收的欢畅。他一路走来,吟唱着歌颂人民的诗歌,也为人民所景仰。一月二十五日的彭斯节就是苏格兰人为了纪念这位伟大诗人而设立的节日。它有时也被称作“彭斯晚餐”,起源于苏格兰,现已成为世界各地苏格兰人的传统节日。整个狂欢夜都是在乐曲、美食、饮酒中度过的,客人围成一圈唱着《友谊地久天长》的歌曲以结束晚餐。彭斯节是对诗人最好的缅怀和褒奖,那余音缭绕的乐曲是对诗人不朽的纪念。
参考文献:
[1]侯维瑞.英国文学通史[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[2]郭群英.英国文学新编[M].北京:外语教育与研究出版社,2001.
[3]Robert Burns著.周必成译注.The Burns Birthday Book[M].北京:商务印书馆,2005.
[4]徐翰林.最美的诗歌[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
[5]肖琴.论彭斯诗歌中的民主与自由思想[J].天中学刊,1995,第10卷增刊.
关键词: 彭斯 田野 民主 自由 抒情诗
1759年彭斯出生在苏格兰西南部一个贫穷的农民家庭,母亲怀有满腹古老的歌谣和故事,姑妈则常常用她那美妙的歌喉给孩子们引吭高歌。这些歌谣和故事深深地印记在了彭斯幼小而又敏感的心灵。父亲为人耿直,虽为农民却十分有见识。他没日没夜地干活以养家糊口,同时与邻居共同聘用一位教师,让孩子们能得到启蒙教育。
由于家境贫寒,彭斯十三四岁时已成为一个全劳力工作的农民。父亲早逝后,他便义不容辞地挑起了全家人生活的重担。过早的田间劳作和贫困生活损坏了他的健康,然而他性情乐观、豁达,喜欢社交,干活时总不忘在口袋里揣本书,有空就读。闲暇时,他阅读了大量苏格兰诗人和英国作家的作品,既丰富了自己的生活,又大大开阔了眼界。
十五岁时,彭斯爱上了一位美丽的姑娘,从而萌发了创作的欲望。白天他边劳动边酝酿诗句,夜间便记录在纸上并朗诵给朋友、邻居们听,由此创作出大量的诗作。1786年,他出版了《主要用苏格兰方言写的诗》(Chiefly in the Scottish Dialect),以此来筹措路费去西印度群岛,逃避教会对他与女友相恋而进行的责难与羞辱。没想到此诗集大获成功,给他带来了声誉和报酬。他衣锦还乡,娶了他诗中常常颂扬的姑娘杰恩。他与妻儿一起干农活,同时创作新的诗歌,继续整理苏格兰民间歌谣。1789年他谋得一个小税吏的职位,并利用职务之便买下一艘走私船上的四门大炮以资助法国革命,但被英国政府截获,他因此受到政治迫害。
长期的贫困和艰辛的劳作令彭斯的健康状况日益恶化,三十七岁时便因心脏病突发而撒手人寰。英年早逝的彭斯给世人留下不尽遗憾,也为世人留下了一笔宝贵的璀璨夺目的诗歌遗产。
一
彭斯大量的诗歌中首先体现的是其民主和自由的思想,贯穿着对民主与自由的颂扬和渴望,这一切是伴随着他贫困艰辛的生活一同生长的。常年的田间劳作使他与劳苦大众结下了深厚的情谊,也播下了对压迫者、剥削者仇恨的种子。梦想建立一个人人平等的社会的朴素的民主意识逐步在他的脑海中浮现,他因此而写出了许多歌颂革命、自由、平等和反对专制的杰出政治诗歌。他讴歌美国人民争取独立的战斗精神,饱含深情地写下了《华盛顿将军生辰颂歌》,赞美民族独立,鞭挞英国当局的罪行。他更是拥护“暴君被打得屁滚尿流”的法国革命,还冒着风险,买下四门火炮寄往法国。在《自由树》(The Tree of Liberty,1794)中,他祈求古老的英格兰也能种上象征自由、平等、博爱的这棵“美名远扬”的“法兰西树”。
在《罗伯特·布鲁士向班诺克本进发》(Robert Bruce’s March To Bannockburn)中,诗人缅怀苏格兰抗英起义殉难的英烈,歌颂自由,号召人民行动起来,反对一切暴政。诗人写道:
跟华莱斯流过血的苏格兰人,
随布鲁士作过战的苏格兰人,
起来,倒在血泊里也成,
要不就夺取胜利!
打倒骄横的篡位者!
死一个敌人,少一个暴君!
多一次攻击,添一分自由!
动手——要不就断头!
这首充满民族气概的战斗诗篇被民众誉为“苏格兰人民的马赛曲”,它借古喻今,吹响了战斗的号角。他以直白语言告知读者:“死一个敌人,/少一个暴君!/多一次攻击,添一分自由!”除了战斗,别无他路。此诗成为苏格兰与英格兰人民争取民主与自由的豪迈宣言。美国近代著名作家爱默生由此感言:“《独立宣言》和《马赛进行曲》作为强有力的宣传自由的文件都比不上彭斯的诗歌。”
彭斯乐观向上、激情澎湃的民主自由思想在《不管那一套》(For a’that and a’That,1795)一诗中得以淋漓尽致地体现。它运用民歌的叠句,嘲弄王公贵族、土豪劣绅,坚信人人平等的光明前景必将到来,全诗充满了热情洋溢的乐观主义精神:
不管怎样变化,
明天一定会来到。
那时候真理和品格,
将成为整个地球的荣耀!
管他们这一套那一套,
总有一天会来到:
那时候全世界所有的人,
都成了兄弟,不管他们那一套!
在诗中,彭斯藐视上层阶级的黑暗统治,号召人们别管他们那一套,总有一天人们将崇尚真理和令人敬畏的美好品格,统治阶级玩弄的束缚人们民主自由思想的这一套那一套都会被打倒在地。待全世界的人们都成了兄弟,迎来了那大同美妙的天下,谁还管他们那一套?
二
除了政治诗,彭斯还写了大量的讽刺诗,揭露残暴、黑暗的专制,嘲弄贪婪的权贵,讽刺虚伪的宗教,宣传平等、民主、自由的思想。他的讽刺诗幽默诙谐、令人玩味,尖锐锋利、入木三分,读来别有一番情趣。《威利长老的祈祷》(Holy Willie’s Prayer,1785)是彭斯最具代表性的讽刺杰作。当时的苏格兰基督教由长老派主宰,在道德上,他们所宣扬的加尔文主义异常严厉,在诸多方面干涉人们的自由和道德精神生活。彭斯与杰恩姑娘彼此真心相爱,本该得到祝福,却被痛斥为伤风败俗,双双被罚站在教堂门前的忏悔凳上示众,受尽羞辱。然而,他们却无视那些道貌岸然的长老们的胡作非为,无视他们玩弄女性的丑恶行径。诗中厚颜无耻的威利长老便是他们的代表人物。威利是摩希林地方教堂的长老。他既好色又贪杯,既阴险又狡诈,人模狗样。一次,他与当地一位绅士发生争执,便向该地长老大会控告他,但因证据不足,对方被判无罪。威利恼羞成怒却又无计可施,只有求助于上帝。彭斯得知这一情形,用威利自叙的方式写下了《威利长老的祈祷》这首名诗。威利伪善丑恶的嘴脸在诗中得以深刻地揭露:
是啊,我得招认,
淫欲也往往扰我心神,
有时我信了世俗的标准,
发展了劣根性,
但您记得我们是罪孽沾身的
泥土灰尘。
由此可见,这位威利长老一肚子男盗女娼,却很快原谅了自己的“劣根性”,变得心安理得。正如他的祷告词所言:“但您记得我们是罪孽沾身的泥土灰尘。”他一方面欲火中烧,心神不宁,另一方面对别人的纯洁爱情却大加破坏与干涉。这是怎样的受社会“敬重”的长老啊?彭斯犀利的笔触使他丑陋的真面目昭然若揭,令人觉得既解恨又可笑。
这首诗的另一闪光点在诗的开端:
主啊,我主坐镇在天上,
凡事随心所欲,
教一人上天堂,十人下地狱,
都只为主的容光。
与他们自身无关;作恶,行善,
全不相干。
威利相信自己死后定会升上天堂,而且这与他作恶、行善丝毫没有关联。他罪恶深重,却要求上帝宽恕他种种劣行,让他及家人享尽一世的富贵、荣华:
但是主啊,请记住我和我的家人,
赐我天上地下一切鸿运,
让我有福有财无比光彩,
荣华超过任何人!
读到这里,读者禁不住会发出疑问:这是怎样的宗教?这“教一人上天堂,十人下地狱”,善恶不辨的上帝只是威利的庇护神吗?由此可见,彭斯站在正义的立场,无情地揭开了教会虚伪的面纱,使其自私、丑陋、贪婪、残暴的本质一览无余。
三
彭斯在其短暂的人生中编写了近三百七十首抒情诗歌。有些诗歌是他根据流行的歌谣部分或全部改写的,有些诗是根据民间曲子创作的。这些诗的主题涉及爱情、友情、大自然和人民的日常生活,绝大多数依旧凸显出他追求民主、自由、平等、博爱的理念。
彭斯的抒情诗中最光彩夺目的当属他的爱情诗。不受阶级、地位的羁绊,不受金钱、财富的左右,不受陈旧、愚腐观念的束缚,从而追求两情相悦、浓情密意的自由爱情成为他爱情诗的主旋律。他一生追求纯洁、美好、自由的爱情,是一颗“多情的种子”。每当他热恋上某个女子,他都会写出美妙的诗篇,来颂扬他们的情事。他多产的爱情诗便是他与多个女子产生恋情的见证。他珍视他爱过的每一个女性,将每一位情人看作他怀中的美玉。他的妻子是他的初恋情人,她的父母反对他们相爱,直到他成名后才默许了他们的结合。这得来不易的爱情使彭斯心花怒放,也大大激发了他创作的激情,使他深信平等、真挚、油然而生的淳朴爱情定能取得最后的胜利,同时也大大激发了他创作的激情,写下了许多脍炙人口的爱情诗篇。让我们首先来欣赏一下他那被称作爱情绝唱的名诗——《一朵红红的玫瑰》(A Red,Red Rose,1794):
啊,我的爱人像朵红红的玫瑰,
六月里迎风初开;
啊,我的爱人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和谐。
我的姑娘,多么美丽的人儿!
请看我,多么深挚的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干枯水流尽。
纵使大海干枯水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要一息犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离。
我准定回来,亲爱的
哪怕跋涉千万里。
这首诗是诗人的代表作,开创了英国浪漫主义诗歌的先河。全诗用苏格兰方言写成,情感淳朴真挚,语言清新明快,读起来朗朗上口,极富乐感,分明就是一首打动人心的“甜甜的曲子”。诗中叠字复句的应用独具匠心,“纵使大海干枯水流尽”的重复,承上启下,既划分了全诗,又衔接了两个截然不同的境界,意味深长,令人回味无穷。前两节展示了爱人的美好和主人公彻骨铭心的爱情。用“红玫瑰”这一姿容娇媚、色彩艳丽、品格高贵的花朵凸显“爱人”的外貌美,又用和谐、合拍、悦耳、甜美的曲子来展现“爱人”内心的柔情和甜蜜。后两节将岩石、大海、太阳带入,利用空间的广阔和时间的长远来讴歌爱情的坚贞和永恒,既拓展了时空,又深化了爱情。诗的结尾可谓感人肺腑,一句“我准定回来,亲爱的/哪怕跋涉千万里”更是道出了久经风霜考验而升华了的爱情的不朽,表达了诗人炽烈的情感以及对爱情的执著和忠贞。
整首诗充分反映了劳动人民纯真的爱情观,她不谈名利,不讲地位,也不苛求财富和金钱,她只颂扬两情相悦,你中有我、我中有你的坚贞不渝的美好感情。那貌美如花的姑娘、那迷恋她的小伙分明就是大地的儿女。他们拥抱美好的情愫,在大地母亲的怀抱里自由自在地相爱,自由自在地成长。更为精彩的是,这首抒情诗还达到了意象派诗人羡慕不已的意象密度,那娇艳的玫瑰、那甜美的爱人、那奔腾的大海、那火热的太阳、那炽热的岩石、那缥缈的灰尘、那难以捕捉的人的气息令笔者在对这七种物象欣赏之余,又浮想联翩,不禁想起马致远的《天净沙·秋思》:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。”它们是那样的异曲同工,那样的精妙绝伦,那大师的手笔,令人望尘莫及。
《一朵红红的玫瑰》情景交融、意境优美,唤起普通大众对甜美、纯真爱情的渴望,同时又给读者以强烈的艺术享受,从而在崇尚理性、感伤怀古的十八世纪掀起一股势如破竹的人性主义狂飙,为十九世纪浪漫主义诗歌,特别是抒情诗创立了难以超越的典范。
在《走过麦田来》(Comin Thro the Rye)中作者更是引吭高歌不容外界干涉的自由爱情。
如果一个他碰见一个她
走过山间小道,
如果一个他吻了一个她,
别人哪用知道!
在《高原的玛丽》(Highland Mary,1792)中一股因爱人死亡而从灵魂深处流淌出的悲切跃然纸上,让人读来心碎。
彭斯不仅热情称颂青春恋,而且真诚讴歌夕阳情。《约翰·安德生,我的爱人》(John Anderson,My Jo,1796)便是这方面的代表作。诗中老妪的真情告白淋漓尽致地表达了老年人对爱情深切的感受,那美好的回忆仿佛使这一对老情侣又回到了相爱时那青春年少的时光,捕捉到了那曾经美好、浪漫的情愫。诗中最后两句:“让我们搀扶着慢慢走,到山脚下双双躺下,还要并头!”把老妪对老翁无比爱恋的绵绵情意和相伴到死的决心写得哀婉、真切、感人肺腑。
彭斯热情豪爽,喜欢交际,广交朋友,并因此写出不少有关友谊的杰出诗篇。朋友间,他提倡平等、真诚、忠实、博爱。在那首至今仍在世界各地传唱不绝的《往昔时光》(Auld Lang Syne,1788)中,他借助一支古老而优美的曲调吟颂出时光无法侵蚀友谊,“友谊地久天长”的心声:
老朋友哪能遗忘,
哪能不放在心上?
老朋友哪能遗忘,
还有往昔的时光?
我们曾赤脚趟过河流,
水声笑语里将时间忘。
如今大海的怒涛把我们隔开,
逝去了往昔的时光!
忠实的老友,伸出你的手,
让我们握手聚一堂。
再来痛饮一杯欢乐酒,
为了往昔的时光!
那句朴实无华、温暖人心的“为了往昔的时光”,在歌声中起伏跌宕,引得无数歌者感慨与怀念旧日的朋友和逝去的值得追忆的时光。此诗的感染力历经几百年光阴的检验,魅力依旧不减,令人一唱三叹,唏嘘不已。
彭斯一生贫穷,为了养活九个子女,他不遗余力地奔波、劳碌并因此而损坏了健康。但他穷困却不潦倒,对生活抱有满腔的热情,对艺术的追求孜孜不倦。他热爱苏格兰的山山水水,热爱淳朴忠厚的苏格兰人民,热爱苏格兰的民俗、民乐、民歌和民间传说,汲取其丰富的养分,并将之发扬光大。他的诗爱憎分明,笔峰犀利,既深刻鞭挞了封建统治阶级的专制与腐败,又揭露了教会的残忍和虚伪,并处处体现出诗人对祖国、故乡的赤子之情,对人类和平、自由、平等、博爱的追求,对普天下皆是兄弟的理想社会的向往。他的作品代表了十八世纪诗歌发展的巅峰,从而使英国的诗歌创作进入新的乐章。
无可置疑,在当时的英国,没有哪位作家像彭斯那样热情地讴歌反映劳苦大众的生活与情感的诗篇,他是不折不扣的人民的诗人。他从田野走来,带着泥土的芳香,带着麦穗的金黄,带着劳动的艰辛,也带着丰收的欢畅。他一路走来,吟唱着歌颂人民的诗歌,也为人民所景仰。一月二十五日的彭斯节就是苏格兰人为了纪念这位伟大诗人而设立的节日。它有时也被称作“彭斯晚餐”,起源于苏格兰,现已成为世界各地苏格兰人的传统节日。整个狂欢夜都是在乐曲、美食、饮酒中度过的,客人围成一圈唱着《友谊地久天长》的歌曲以结束晚餐。彭斯节是对诗人最好的缅怀和褒奖,那余音缭绕的乐曲是对诗人不朽的纪念。
参考文献:
[1]侯维瑞.英国文学通史[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[2]郭群英.英国文学新编[M].北京:外语教育与研究出版社,2001.
[3]Robert Burns著.周必成译注.The Burns Birthday Book[M].北京:商务印书馆,2005.
[4]徐翰林.最美的诗歌[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
[5]肖琴.论彭斯诗歌中的民主与自由思想[J].天中学刊,1995,第10卷增刊.