《中国文摘》与解放战争时期毛泽东思想的译介

来源 :天津外国语大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q158166828
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英文期刊《中国文摘》主要栏目内容涉及革命文学与文艺、中国共产党的政策与规章制度、中国共产党主要领导人讲话与思想的介绍,从创刊到停刊的短短三年内共刊登毛泽东的文章、讲话和声明等15篇。对比《中国文摘》上刊登的毛泽东思想的英译文和新中国成立后大规模有组织的毛泽东著作的英译,发现《中国文摘》上的英译文倾向于"达旨",译者的自由度较大,更多考虑外宣的效果。标题的翻译大多比较自由,几乎每篇都增加了副标题、小标题、编者按等,以突出毛泽东讲话的主要精神和要点。这和《中国文摘》当时所背负的政治任务要求是一致的。作为解放战
其他文献
通过对高校经济学教育中存在的教育目标不明确、教学方法简单、师资力量薄弱及教材体系不健全等诸多方面问题的分析,指出经济学教育滞后于市场经济的步伐,既影响了经济学教育
文章论述了大学生思想政治教育的重要性,提出了从大学生的日常行为养成、生活细节抓起,构建集教书育人、管理育人、服务育人三位一体的思想政治教育工作框架,尊重学生的主体地位
文章从六个方面对企业管理要以财务管理为中心进行了分析,指出加强集团公司的财务管理,提高经营管理水平,是当前我国企业集团公司需要研究的重要课题。
随着医疗市场竞争的加剧和卫生体制改革的不断深入,只有加强医院的内部会计控制才能获取更好的效益。文章从内部会计控制的理论入手,对医院内部会计控制制度的目标、实施方法及
翻译是一种语际跨文化交流,本质是价值观念的沟通。文化翻译是在对源语深层文化理解的基础上明确其文化价值,并运用适当的翻译手段在译文中实现价值再现。习近平用典是中华民
课程标准中最让我心动的表述是:语文课程必须根据学生身心发展和语文学习的特点,爱护学生的好奇心,求知欲望,充分激发他们的问题意识。在我心中,“好奇心”一直是开启学生智慧,点燃
本文从分别运用了中西两种女性符号的两则广告的对比研究入手,分析了中西不同文化中女性符号的特征及其在广告中的表现,揭示了“性”指涉在中国文化语境中产生“不洁”感的深层
为了更好地开发、完善校本课程,推进课程建设,需要了解现行校本课程开发与实施过程中教师、家长和学生的参与意愿、能力状况及学习反馈,并从中找出影响校本课程建设的主要问题,以
声调是汉藏语系语言的主要特征,其功能主要是区别词,但是声调在汉藏语系各语言中还有一些特殊的、与别的语言不同的作用。凉山彝语的声调,除了具有区别词的作用以外,还有语法作用