日军“师团”不宜改译为“师”

来源 :江海学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ninebirds88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近来,有些同志主张改变对日军编制乃至军衔的旧译,而采用国际通用军语。笔者以为仍采用旧译为好,这里仅就关节性的“师团”问题作些剖析,以明旧译的长处。日军的“师团”虽在军队编制序列上处于师的层次(“师团”之上尚有军、方面军或派遣军等节制层次),但它的兵员配备远非一? Recently, some comrades advocated changing the old translation of the Japanese military establishment and even the military rank and adopted the international military language. I think the old translation is still good, here only on the joint “division ” some analysis to clarify the strengths of the old translation. Although the Japanese “division regiment” has a hierarchy of divisions in the sequence of the military establishment (there is still a military, regimental or dispatched army and other restraint levels above the “division”), its military deployment is far from complete.
其他文献
中国是诗的国度,学习诗歌的价值不仅在于给人以艺术的熏陶,更能启迪人的思想,陶冶人的性情。苏教版小学语文课本中选入了一批优美的唐宋诗词,做好这方面的工作,能有力推动小
巴中市农机局系市政府直属事业局。局党委、行政班子按照朱基总理“从严治政 ,全面加强管理”的指示要求 ,找准症结 ,大胆决策 ,率先在局机关内部进行机构和人事制度改革 ,
1937年爆发的抗日战争已经过去60周年。在中国共产党的领导下,抗日战争于1945年取得了伟大的胜利。中国共产党在领导中国人民进行抗日战争中,特别是领导抗日民主根据地的建
1934年11月28日晚7时,国民政府立法院秘书长黄绍竑在南京一家餐馆设蛇宴招待“中枢要人”,来客坐满三桌。其中有立法院副院长等。由粤中制蛇脍名厨掌勺,共用蛇130条。客人们
维特根斯坦在后期著作中常将语言与艺术进行比较。他认为理解一个句子更像是理解一段音乐。音乐的强度、节奏、速度都像语词一样是有意义的。对艺术理解能帮我们认识对句子的理解究竟是怎么回事^[1]。这种比较使得维特根斯坦的后期哲学呈现出审美化的倾向,而这种哲学的态度具有伦理的意义。
总结几年来的班主任工作经验,体会最深的是:要做好班主任工作,不仅要讲究科学的工作方法,更重要的是要有强烈的爱生情感和无私奉献精神,这是做好班主任工作的基本原则。一、
一、小学数学教学的现状由于教育资源分配的不均衡,中国的学生从小就面临着择校的压力,很多父母为了孩子的上学问题费劲心机,“孟母三迁”的故事在当代早已习以为常。在这种
初备,形似神散根据集体备课计划以《分数的意义》为载体,突出体现“学习生活中的数学”这一备课理念,在备课组长的组织下备课组成员围绕自己准备的重点进行了充分的交流。集
随着大型小麦联合收割机的问世,劳动生产效率大大提高。与此同时,由于机割,麦茬高,给后茬作物的播种、除草工作增加难度。为此,农民主要采用焚烧麦茬的方法来清除田间残茬。
编篡《中华民国大事记》,是中国社会科学院近代史研究所的一项研究课题,被列入国家社会科学基金项目。1972年,著名的民国史学者、近代史所原副所长李新,带领所内一批年轻学