“林中阳现象”小议

来源 :诗潮 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hu1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我不崇拜名人,因为名人与我无关;我不吹捧名人,因为真正的名人不需要吹捧;但我尊重真正的名人,因为——我尊重真正的艺术和一切有价值的存在。在20世纪80年代,有两位民勤籍书法家新颖的书法面目令我印象很深。一位是张有才老师,一位是周生香老师。而周生香就是现在的林中阳先生。他们书法的共同点是雄健潇洒,骨力强劲,并能够有意识地糅合现代书学元素,赋予笔意以更多的张力和韧性。第一次看到林中阳先生的字,是80年代中期在民勤大坝城西朱有虎老师的家中,至今印象 I do not worship celebrities, because celebrities have nothing to do with me; I do not advocate celebrities, because real celebrities do not need to touted; but I respect real celebrities, because - I respect the real art and all valuable existence. In the 1980s, I was deeply impressed by the novel calligraphic aspects of two Mintelite calligraphers. One is Zhang Youcai and the other is Zhou Shengxiang. Zhou Shengxiang is now Mr. Lin Zhongyang. What they calligraphy have in common is their unrivaled, strong bones, the ability to consciously blend the elements of modern bookmaking, and give the pen with more tension and resilience. The first time I saw the words of Mr. Lin Chung-yang, the home of the West Ngau Tau Tiger Teacher in Minqin Dam in the mid-1980s,
其他文献
成语是用精辟、形象、简洁、定型的词组或短句表达人们在长期生活实践中对某些客观事物共识的一种语言形式。它记录和反映了一个民族生活的方方面面,是经过人们世代相传、不断
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
性别表示男性和女性在社会中相互关联,用于指男性和女性的社会和文化构成,具有社会性,文化性和动态性。朱迪斯·巴特勒的“性别表演性”就充分体现了性别的多面性,称其是关于
物联网是一种包括了网络、自动化、传感器等多方面的综合性的新技术。随着社会经济的发展和科学技术的进步,人们对于生活品质的要求也在提高,对于建筑使用的品质和舒适度的要
近日.山东煤机集团泰安煤机公司研制成功18tJXH系列斜井矸石箕斗,该产品以其先进的技术工艺和超大容量的载重,填补了国内空白。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
视频3D (Three Dimensional,三维)3DS (3D SubSystem,三维子系统)AE (Atmospheric Effects,雾化效果)AFR (Alternate Frame Rendering,交替渲染技术)APPE (Advanced Packet Parsing E
连贯是话语分析研究中的一个重要概念,也是同声传译质量评估的一个重要标准。然而,对于同声传译中的连贯的研究却十分匮乏。本文试图在前人研究的基础上建立一个连贯模型来解释
EF10EA/XF10E超亮度3300 ANSI流明(标准)是同级产品中图象最明亮的液晶显示投影机之一;双机叠加提供了总体达6600ANSI流明;真正的SXGA/XGA(EF10EA/XF10E)与具有DRIT压缩的UXGA/SXGA
定语从句是英语句子中最常见、应用范围最广、最为复杂的一类从句,其翻译问题一直是语言研究的热点。不同学派的语言学家从各个方面对定语从句翻译都进行了探讨。然而,似乎未见