论文部分内容阅读
主题词条:APPLE 那天上那个英俊外教的课,他说,给我个词,我可以不停地说三分钟!然后一个傻妞就给他了一个词,叫做“APPLE”。结果他告诉了我们几个意想不到的事情。第一,“APPLE”在美国是老师的象征,就像我们把老师比作园丁比作蜡烛一样,他们把老师比作苹果(这个比喻真有点让入晕菜),真不知道为什么。第二,虽然把老师比作苹果是很正常的事情,但是给老师送苹果,你就有点那么不自在了。外教说那就有点“KISSASS”的意思,也就是说,拍马屁。这个白种帅哥说完以后以他独特的开放的个性大叫一声: “In fact,I Ioveapplesvey veny much!”
Subject heading: APPLE That handsome foreign teacher lesson that day, he said, give me a word, I can keep talking for three minutes! Then a silly girl gave him a word, called “APPLE”. As a result, he told us a few unexpected things. First, “APPLE” is a teacher’s symbol in the United States. Just as we compare teachers to gardeners as candles, they compare teachers to Apple (this metaphor is a bit too good for Yun Cai) and I really don’t know why. Second, although it’s normal to compare a teacher to Apple, giving an apple to a teacher is a bit uncomfortable. The foreign teacher said that there was something like “KISSASS”, that is, flattering. This handsome white guy shouted with his unique open personality after saying: “In fact, I Ioveapplesvey veny much!”