浅谈翻译中的功能翻译理论

来源 :大学时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:GaryCong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论来源和基础,并指出了其创新之处及局限性,较全面的对该理论进行了阐述。
其他文献
近年来,随着我国国民经济的快速发展以及居民人均收入的高速增长,居民个人理财的内在需求,给国内银行业注入了生机,市场前景看好。但是,随着我国金融资本市场的不断开放,外资
农地产权三权分置使农地产权结构得到进一步丰富和细分,也满足了流转土地经营权、保留土地承包权、坚持土地集体所有权的社会需要,但农村土地产权三权分置制度在理论、法律、
<正>道德既是一种外在规范,又是一种内心信念。然而长期以来,我们在学校德育中仅仅将道德看作是外界强加给学生个体的外在规范,以至在德育中只注重道德知识的传授,而忽视了对
学理上,"集体人权"这一概念在三种不同的意义上被使用,分别指称"群体的权利"、"集体行使的权利"及"集体所有的权利"。然而在诸种界定中,"集体人权"都存在不同程度的混乱,混淆