论文部分内容阅读
月牙泉:大漠的一弯新月大漠戈壁,黄沙流火。一汪泉水,成了胡杨的梦。一汪泉水,湿润骆驼幽怨的眸子。一汪泉水,以一弯新月的姿势,耀泽云雨,优雅着艰难的生活。弱小,仅限于大漠的浩瀚。清冽,洗净迷蒙的目光,把孤寂的驼铃,揉进黯然的每一个黄昏,抑或黎明。你的走向,明朗,清晰。你总以河的模样,接纳每一滴来自天外的水。你还以一片云的形态,自甘忘我。用自己可能干涸的苦,或被风切碎的痛,换来沙柳的疯长。你让温顺的羊群,吮吸你的血液,在与狼的对决中快乐着,幸福着。
Crescent Moon Spring: desert crescent moon desert desert, yellow sand flow of fire. A Wang spring water, became a poplar dream. A Wang spring water, moist camel Resentment of the eye. A Wang spring water, with a crescent pose, glory cloud, elegant and difficult life. Weak, limited to the vastness of the desert. Cleansing, wash the misty eyes, the lonely camel, knead into the sad every dusk, or dawn. Your direction, clear, clear. You always look like a river, receiving every drop of water from the sky. You are also a form of cloud, forget yourself. With their own may have dried up the pain, or the pain of being chopped by the wind, in exchange for Sallow’s madness. You make meek flocks, suck your blood, happy and happy with the wolf duel.