论文部分内容阅读
这两个詞的意思都表示一个人的心情輕松、快乐。它們可以通用,如“他很愉快”也可以說“他很高兴”。因此,在一般句子里不必两个同时并用。像下面两句中的“愉快”和“高兴”就是重复的: ×1.他心灵里充滿了愉快和高兴。(《文学月刊》1956年9月号22頁) ×2.我高兴的是孩子們这样愉快和高兴地准备了这“战时的”迎年树。(《教育子女的艺术》176頁) “愉快”和“高兴”在很多地方不能通用。先看例子: 3.每个人的險上都浮着愉快的微笑,連站在黄河岸上送行的海防队同志,也都高兴得拍起掌来欢呼着……(刘白羽等《海上遭遇》) 4.在首都文史館里,年逾花甲的女館員,正在过着愉快的晚年生活。(《文匯报》1957年3月8日2版) 5.我不高兴再做低賤的农妇,我要倣个世(?)的贵妇人。
The meaning of these two words means that one's mood is relaxed and happy. They can be used universally, such as “he is very happy ” can also say “he is happy ”. Therefore, you do not need to use both in common sentences. Like “Happy” and “Happy” in the following two sentences are repeated: × 1. His heart is full of pleasure and pleasure. (Literary Monthly, September, 1956, p. 22) × 2. I am pleased that the children have so happily and happily prepared this “wartime” year tree. (“Art of Child Education”, p. 176) “Happy” and “Happy” are not universal in many places. Look at the examples: 3. Everyone's insurance are floating a happy smile, even standing on the bank of the Yellow River to send deeds of the Coast Guard team comrades, are also happy to clap and cheer ... ... (Liu Baiyu and other “sea encounter”) 4. In the capital Museum of Literature and Art, over the age of a female librarian, is living a happy old age life. (Wen Wei Po, March 8, 1957, version 2) 5. I am unhappy to be a cheap peasant woman, and I want to imitate the world (?) Lady.