【摘 要】
:
本文从图里的翻译规范理论出发,选取了近代许渊冲《道德经》英译本,通过对译文的分析,了解近代翻译规范对翻译活动的制约,从而使中国传统文化更好地进行传播。
Based on the
论文部分内容阅读
本文从图里的翻译规范理论出发,选取了近代许渊冲《道德经》英译本,通过对译文的分析,了解近代翻译规范对翻译活动的制约,从而使中国传统文化更好地进行传播。
Based on the theory of translation norms in this book, this article chooses Xu Yuanchong ’s English version of “moral classics” in modern times. By analyzing the translations, this article understands the constraints that modern translation norms have on translation activities so that Chinese traditional culture can be better disseminated.
其他文献
本文试图运用姜秋霞提出的格式塔意象翻译模式(2002)来研究李白诗歌《玉阶怨》英译过程中的意象再现问题。笔者对《玉阶怨》庞德译文在格式塔意象重组上的得失展开分析,得出只有
语言学上普遍认为,文字是记录语言的符号系统。但是由于汉字属于“表意文字系统”这一特性,我们认为汉字不仅仅记录汉语言,而且对汉语有一定的反作用。本文尝试从现代汉语词
关于民族精神和民族语言的关系,洪堡特有其深刻独到的阐述,汉语颜色词"黄"彰显了汉民族特有的民族精神,洪堡特的语言学观点也在汉语颜色词"黄"的解析中得到了很好的阐释与印
“V什么N”结构在实际运用中可以表示疑问和否定两种意义。而在表示两个不同的意义时,这个结构的语法特点和性质是不同的。本文将围绕这一问题分别从语气,语法结构,语用这三个角
随着世界文化发展多元化趋势不断深化,我国传统运动项目——武术,日益受到全世界的关注。然而,文化差异使武术文化的输出困难重重。因此,如何提高认同度成为了推广武术文化全
近几十年来,语言学界对副词“都”进行了多方面的讨论,并且运用功能主义或形式主义的理论或语用学理论对“都”做了比较深入的研究。本文从留学生在学习汉语时出现的偏误入手
现代汉语中普通话的音变现象有很多,如变调、轻声、儿化和“啊”的变读,而轻声现象在共时的音变现象中占了极其重要的位置。本文从轻声的性质定义,轻声产生的原因以及轻声的
本文主要补充了《四川方言词汇考释》未收录,但又在笔者家乡习用的方言词汇,并辅以中古及近代的书证作为参考。
This paper mainly supplements the dialect vocabulary whi
关于修辞学和语法学,一直是学者研究的一大对象。它们之间既有着紧密的联系又存在着本质上的差别。对于修辞学和语法学的本质性区别的探讨,有助于我们更加了解二者的性质,从
“那叫一个X”是汉语口语中常见的一种句式,句式中的X可以是名词,最常见的是谓词性词语,句式的表达功能是强调和凸显X所负载的信息。该句式能呈现出动作行为的自主性和持续性