论文部分内容阅读
摘要语言的最大特征之一就是隐喻性,汽车专业英语造词方面的隐喻性尤其突出。从汽车专业英语造词来源看有人体隐喻、物体隐喻和相关域的隐喻。从原词和新词相似点来看,有形状相似隐喻、位置相似隐喻、功能相似隐喻、联觉(印象)相似隐喻和动作相似隐喻。
关键词隐喻 汽车专业英语 造词
中图分类号:H313文献标识码:A
1 隐喻(Metaphor)的概念及隐喻概念系统
语言的最大特征之一就是隐喻性,汽车专业英语造词方面的隐喻性尤其突出。语言具有隐喻性,隐喻在日常生活中无所不在,左右着我们的思维,影响着我们的行为方式,同时也决定着我们对世界的经验。人类所形成的隐喻概念系统(Metaphorical concept system) 直接参与人类的认知过程,影响人类的行为和语言,成为人们认知、思维、经验甚或行为的基础。隐喻就是通过心理映射,人们将对已知事物的认识映射到新事物上,形成了始源域(source domain) 向目标域(target domain) 的跨越。隐喻在人类认知方面具有创造新概念和提供认知事物的新视角两大作用。人们努力发现新事物与已知事物之间的关联点或相似点,利用对已知事物的经验来认知、处理、对待新生事物,这种创造性的隐喻思维扩展了事物的概念(表现为词汇)和认知视角。
造词方面,同样隶属于隐喻概念系统,遵循着同样的认知规律。一般按照和新事物之间的某种联系,用始源域中的已知词去给新事物命名。近几十年来,汽车行业发展突飞猛进。由于相对于人类历史长河,汽车是个新事物、新行业、新技术,隐喻对汽车专业英语造词的影响可谓显而易见、非常深远的。例如:turn从原意转弯(v.)隐喻为汽车英语里的车(加工)(v.)。
2 汽车专业英语词汇隐喻方面的特点和规律
2.1 根据造词时按原词对象和来源分为以下三类
(1)拷贝于人。由人体有关的名词隐喻到与汽车有关的名词(见表1)
(2)拷贝于物。由物体有关的名词隐喻到与汽车有关的名词(见表2)
(3)拷贝整体域或部分域。由某名词相关的域或系统隐喻到与汽车有关的域或系统名词(见图1)
图1里的词汇差不多是一整套厨房日用品了,简直就是图现成,把什么缸啊、筒啊、垫子和油啊等等,全搬到汽车汽缸里作名称去使用了。这种隐喻的造词方法真神了,一下子造出那么多新意思,又不用额外记单词,而且还形象,容易理解、方便使用,比如:cylinder head 和 cylinder sleeve,因为和人体部位联系起来,我们就决不会把零件部位弄错,一个在汽缸的头部,一个象袖子一样是长形的。还用记吗?不用的,有的小学生都会这些单词,所以应该是过目不忘的。
2.2 根据造词时选取的关联点或相似点。
(1)形似。原词和新词在形状上存在一定关联或相似。见下表3。
(2)位置相似。原词和新词在位置上存在一定关联或相似。见下表4。
(3)功能相似。原词和新词在功能上存在一定关联或相似。见下表5。
(4)联觉(印象相似)。原词和新词在感觉印象上存在一定关联或相似。见下表6。
(5)动作相似。原词和新词在动作上存在一定关联或相似。见下表7。
隐喻导致了一词多义,所以译者应时刻保持警惕,避免一知半解或不求甚解选错词义。比如:汽车英语“dog chuck”,按字面容易翻成“狗卡盘”,其正确译法是专业术语“爪形卡盘”。“Brake shoes”是“刹车蹄”而不是“刹车鞋”。还有“journal”是“轴颈”而不是“刊物”;“nut”应翻成螺母;“grinder”应翻成磨床等等。finish center hole乍看会翻译成“完成中心孔“,其实在汽车零配件制造企业的机加工里是“精修中心孔”的意思。总之隐喻词在一定程度上探索了发展词汇的新领域,一词多义,避免了一味地发明新词,便于快速记忆,节省了脑力记忆的时间 。
参考文献
[1]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.
[2]林承璋.英语词汇学引论[M].武汉:武汉大学出版社,1994.
[3]宋红英等.汽车专业英语[M].上海:机械工业出版社, 2003.
[4]冯晋祥.汽车构造[M].北京: 人民交通出版社,2007.
[5]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[6]魏汝尧等.论科技英语词汇的隐喻[J].山东: 山东外语教学,2004(3).
[7]吴莉.汽车专业英语中的被动语态翻译[J].武汉工程职业技术学院学报,2008.20(4):44-46.
关键词隐喻 汽车专业英语 造词
中图分类号:H313文献标识码:A
1 隐喻(Metaphor)的概念及隐喻概念系统
语言的最大特征之一就是隐喻性,汽车专业英语造词方面的隐喻性尤其突出。语言具有隐喻性,隐喻在日常生活中无所不在,左右着我们的思维,影响着我们的行为方式,同时也决定着我们对世界的经验。人类所形成的隐喻概念系统(Metaphorical concept system) 直接参与人类的认知过程,影响人类的行为和语言,成为人们认知、思维、经验甚或行为的基础。隐喻就是通过心理映射,人们将对已知事物的认识映射到新事物上,形成了始源域(source domain) 向目标域(target domain) 的跨越。隐喻在人类认知方面具有创造新概念和提供认知事物的新视角两大作用。人们努力发现新事物与已知事物之间的关联点或相似点,利用对已知事物的经验来认知、处理、对待新生事物,这种创造性的隐喻思维扩展了事物的概念(表现为词汇)和认知视角。
造词方面,同样隶属于隐喻概念系统,遵循着同样的认知规律。一般按照和新事物之间的某种联系,用始源域中的已知词去给新事物命名。近几十年来,汽车行业发展突飞猛进。由于相对于人类历史长河,汽车是个新事物、新行业、新技术,隐喻对汽车专业英语造词的影响可谓显而易见、非常深远的。例如:turn从原意转弯(v.)隐喻为汽车英语里的车(加工)(v.)。
2 汽车专业英语词汇隐喻方面的特点和规律
2.1 根据造词时按原词对象和来源分为以下三类
(1)拷贝于人。由人体有关的名词隐喻到与汽车有关的名词(见表1)
(2)拷贝于物。由物体有关的名词隐喻到与汽车有关的名词(见表2)
(3)拷贝整体域或部分域。由某名词相关的域或系统隐喻到与汽车有关的域或系统名词(见图1)
图1里的词汇差不多是一整套厨房日用品了,简直就是图现成,把什么缸啊、筒啊、垫子和油啊等等,全搬到汽车汽缸里作名称去使用了。这种隐喻的造词方法真神了,一下子造出那么多新意思,又不用额外记单词,而且还形象,容易理解、方便使用,比如:cylinder head 和 cylinder sleeve,因为和人体部位联系起来,我们就决不会把零件部位弄错,一个在汽缸的头部,一个象袖子一样是长形的。还用记吗?不用的,有的小学生都会这些单词,所以应该是过目不忘的。
2.2 根据造词时选取的关联点或相似点。
(1)形似。原词和新词在形状上存在一定关联或相似。见下表3。
(2)位置相似。原词和新词在位置上存在一定关联或相似。见下表4。
(3)功能相似。原词和新词在功能上存在一定关联或相似。见下表5。
(4)联觉(印象相似)。原词和新词在感觉印象上存在一定关联或相似。见下表6。
(5)动作相似。原词和新词在动作上存在一定关联或相似。见下表7。
隐喻导致了一词多义,所以译者应时刻保持警惕,避免一知半解或不求甚解选错词义。比如:汽车英语“dog chuck”,按字面容易翻成“狗卡盘”,其正确译法是专业术语“爪形卡盘”。“Brake shoes”是“刹车蹄”而不是“刹车鞋”。还有“journal”是“轴颈”而不是“刊物”;“nut”应翻成螺母;“grinder”应翻成磨床等等。finish center hole乍看会翻译成“完成中心孔“,其实在汽车零配件制造企业的机加工里是“精修中心孔”的意思。总之隐喻词在一定程度上探索了发展词汇的新领域,一词多义,避免了一味地发明新词,便于快速记忆,节省了脑力记忆的时间 。
参考文献
[1]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.
[2]林承璋.英语词汇学引论[M].武汉:武汉大学出版社,1994.
[3]宋红英等.汽车专业英语[M].上海:机械工业出版社, 2003.
[4]冯晋祥.汽车构造[M].北京: 人民交通出版社,2007.
[5]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[6]魏汝尧等.论科技英语词汇的隐喻[J].山东: 山东外语教学,2004(3).
[7]吴莉.汽车专业英语中的被动语态翻译[J].武汉工程职业技术学院学报,2008.20(4):44-46.