论文部分内容阅读
“我是在中国长大的。”伊斯雷耳·爱泼斯坦(IsraelEpstein)常常这样自豪地回答访问者。他在中国居住了半个多世纪,作为一个中国公民,也已有四分之一世纪了。他的几十年生活和奋斗,和中国革命紧紧地连结在一起,在战争的岁月中,他是中国人民忠诚的朋友;在建设的年代里,他是一位中国建设事业的参加者。现在他是第六届全国政协常委。爱泼斯坦一九一五年出生在波兰华沙,两岁时就随父母经日本迁居中国。他的童年是在天津度过的。在这里,他目睹了半封建半殖民地旧中国的黑暗。这个有八十万人口的城市,五分之四的地区被划为英、法、日、德、俄等帝国主义的租界,到处是外国的驻军和兵营;中国人聚居的地区,被外国人称为“中国城”。在帝国主义铁蹄下,中国人民过着悲惨的生活。他亲眼看到逃难的男孩,严冬之夜蜷缩在
“I grew up in China.” IsraelEpstein often responds proudly to visitors. He has lived in China for more than half a century. As a Chinese citizen, it has also been a quarter of a century ago. During the years of war, he was a loyal friend of the Chinese people. During his time of construction, he was a participant in the cause of China’s construction. He is now the sixth member of the CPPCC National Committee. Epstein was born in Warsaw, Poland, in 1915 and moved to China with his parents via Japan at the age of two. His childhood was spent in Tianjin. Here, he witnessed the darkness of the old China, a semi-feudal semi-colony. Four-fifths of this 800,000-strong city is designated as a concession to imperialism such as Britain, France, Japan, Germany, and Russia, and is surrounded by foreign garrisons and barracks. Inhabited areas of China are foreigners Known as “Chinatown.” Under the iron hand of imperialism, the Chinese people live a miserable life. He saw the boy in flight, curled up in the evenings of winter