【摘 要】
:
本篇以古汉语9组词与印尼语比较,参照壮侗语、其他南岛语,说明它们的对应是成立的。
This article uses ancient Chinese nine groups of words compared with the Indonesian,
论文部分内容阅读
本篇以古汉语9组词与印尼语比较,参照壮侗语、其他南岛语,说明它们的对应是成立的。
This article uses ancient Chinese nine groups of words compared with the Indonesian, referring to Zhuang Dong language, other South Island language, indicating that their correspondence is established.
其他文献
③球在二门前撞击④、①球成功,停稳后与④、①球呈密贴状态,这时裁判员和击球员应如何处理?若击球员首先向四角闪击④球,在④球陕要出界时,击球员抬脚使脚下③球离开了原来
“忽如一夜春风来。1978年召开的党的十一届三中全会,在神州大地吹响了改革开放的号角,吹开了边陲新疆的‘万树梨花’。”忽如一夜春风来。1978年召开的党的十一届三中全会,
“经过多年开发建没和区政合一优势叠加,开发区(头屯河区)形成了多方面的比较优势、后发优势,具备了服务和带动区域经济发展的基础和能力。”区位资源优势新区地处新疆最具发
门球界有几位著名的老大姐,李军便是其中之一。在深圳工作二十年,却细言细语地说着一口北京话。原来,她是我国第二代老女排队员,当年随丈夫工作调动,一起来到改革前沿城市—
一战成名者,是指原本默默无闻的球员通过在焦点比赛里的精彩表现,瞬间被全世界的球迷所熟知。即使在代表欧洳俱乐部最高水平的冠军联赛中,一战成名者也层出不穷。他们的成名
在重庆三峡库区职业教育和技能培训试验区建设联席会议上,据相关负责人介绍,试验区工作初见成效。截至2009年底,重庆市中等职业学校共招收了8.3万余名库区群众子女,库区中等
随着中国经济的崛起,民营经济蓬勃发展,对内GDP贡献过半,对外“中国制造”遍及全球,不断上演着一个又一个造富神话:与此同时,也出现了一大批具有广泛社会影响力的企业家。在
近日偶得拍卖会目录一册,其中赫然发现一拍品(见附图),原说明如下: 1907年5月12日,安徽徽州邮政总局寄徽州府三阳邮政公事封,封面盖有“此件到局封面已破,本局另加乙套寄至尊
各民族语言不同,而互相需要交通,于是乎有翻译,于是乎翻译以忠实(信)为基本的品格。 翻译之于近代中国,关系大矣:明清以降,西学东渐,欧风美雨;辛亥、五四之后,马克思列宁主
I used to feel sorry for that ugly black piece of stone lying like an ox in front of our door;none knew when it was left there and
I used to feel sorry for tha