【摘 要】
:
<正> 读了贵刊1997年第3期《英语知识》刊登的《美国总统杂谈》一文,受益匪浅。现对美国总统做点补充。一、饥饿总统:1929年胡佛(Herbert C.Hoover)就任美国总统,在就职演说(
论文部分内容阅读
<正> 读了贵刊1997年第3期《英语知识》刊登的《美国总统杂谈》一文,受益匪浅。现对美国总统做点补充。一、饥饿总统:1929年胡佛(Herbert C.Hoover)就任美国总统,在就职演说(inaugural speech)中他吹嘘“他将使美国的人,家家锅里有只鸡,家家有辆汽车”,然而就在这一年,美国陷入了空前的经济危机(economic crisis),这次危机席卷了整个资本主义世
其他文献
党的十七届四中全会明确指出:“培养造就大批优秀年轻干部。源源不断培养大批优秀年轻干部是关系党和国家事业的根本大计。”2008年以来,无锡市新区江溪街道制定实施了干部培育
干灯,位于江苏省昆山市东南部,毗邻上海,紧接苏州。历经2500年岁月流淌,铸就了“古韵今风”、“生态宜居”、“科学协调”的魅力品牌。她钟灵毓秀,人文荟萃,走出了因“天下兴亡,匹夫
目的探讨妊娠合并子宫肌瘤的临床处理。方法回顾性分析我院5年来117例妊娠合并子宫肌瘤患者处理方法以及产科结局。结果117例妊娠合并子宫肌瘤者中,发生胎位异常、流产、早产
<正> “而”字用法非常灵活,使用范围相当广泛,无论在古汉语和现代汉语中,都经常见到。“而”字英译时方式多样,难度较大。现就常见英译法分述如下:
肾、输尿管结石为泌尿系统常见疾病之一。妊娠合并肾输尿管结石发病率虽然较低,但由于泌尿系结石对母儿产生不利影响,须引起高度重视并积极治疗。本院自2000年9月-2006年9月共
记者近日获悉,江苏省被列为“十一五”国家大遗址保护目录的扬州城遗址、无锡鸿山遗址和徐州龟山汉墓将获得国家和地方政府10.8亿投入,成为当地重要的文化展示区。
<正> Allusion(引喻)在英语文体中运用得相当广泛,若我们能很好地掌握,将有助于阅读和写作。引喻往往是用于对历史或文学中某些特别的人或事的提及,这些特别的人或事被引用到
国家卫生部在制定《医院分级管理办法》中,规定将档案管理晋级达标作为医院等级评审申报的必要条件,因而确立了档案工作在医院管理中的地位和作用。本文围绕创建浙江省三级甲等
博客,又名网络日志,英文为blog,全称weblog。它是继BBS,community等网络虚拟社区以及MSN、GTALK、OICQ等IM即时聊天工具后的一种新的网络交流工具,是一种新的传播个人信息的方式。