论文部分内容阅读
妖魔化声浪犹在,“中国制造”仍受跨国超市青睐。全球最大零售连锁商沃尔玛公司仅上半年就在华采购出口40亿美元的中国产品。沃尔玛中国区品质审核经理刘秉屹接受本刊采访时,通过亲身体验,对中国制造的产品给予高度评价。家乐福集团中国区副总裁顾飞亚更是认为中国供应的产品质量已经与世界先进水平同步。通过分享“中国制造”进步成果,易初莲花在中国开得更加鲜艳。这些显然是西方媒体没有料到的。本期《封面文章》:《跨国超市青睐中国制造》,在帮您释疑跨国超市何以开出千亿美元采购大单的同时,为推动“中国制造”走出去建言献策。
The demonization of the waves still, “Made in China ” is still favored by multinational supermarkets. Wal-Mart, the world’s largest retail chain, purchased 4 billion U.S. dollars worth of Chinese products in China in the first half of the year. When interviewed by our magazine, Liu Bingyi, the quality review manager of Wal-Mart China, spoke highly of the products made in China through his personal experience. Gu Feiya, vice president of Carrefour Group in China, believes that the quality of the products supplied by China has been synchronized with the world advanced level. By sharing the progress made in “Made in China”, Lotus is more vivid in China. These are obviously not expected from the Western media. This issue of “cover story”: “Multinational supermarkets favor Made in China”, helping you to find out why multinational supermarkets billions of dollars out of large purchases at the same time, in order to promote “Made in China ” to go out and offer advice and suggestions.