参加双语教学研修班的几点体会

来源 :高校教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuxiangyuzhucendsc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】双语教学是一种教学方法,也是一种学习方法;不仅考验学生的素质,更加拷问教师的能力;不仅是课堂的教,更加是课前课后校内校外的学。各个高校因根据自身的实际情况,选择适当的双语教学模式,实施弹性双语教学。
  【关键词】双语教学 模式 对策
  【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1009-9646(2008)11(a)-0085-02
  
  今年10月23-26号我有幸参加了对外经贸大学举办的第四届全国高等学校骨干教师研修班之管理类课程双语教学高级研修班,让我对双语教学在理论上有了更深入的认识。课堂上老教授的风采及年青教师的英姿给我留下了深刻的印象,也从这些老师身上学到了一些新的教学方法。总的感觉是上课教师的教学功底厚、教学理念新,让我受益匪浅,回味不尽;更重要的是感觉他们非常敬业,而且都很勤奋,为搞好双语教学不惜付出额外的时间与精力,这一点尤其让我钦佩和感动。课后又聆听了其他高校几位有资历的双语教师的经验分享和教学感悟,更让我感触良多。在这里与大家分享我的几点体会:
  
  1 双语教学模式的选择必须切合实际
  纵观全国各高校的教学实践,各校进行双语教学的课程性质、授课形式、采用教材和考核方式等各不相同。概括来说,大概可分为以下四种模式:模式一,先中后英。使用英文原版教材,上课先用中文概述,后用英语讲解、板书,鼓励学生用英语回答问题,作业与考试全用英文。此模式比较容易实施,适合初步开展双语教学的院校,尤其适合双语师资比较薄弱的院校。模式二,中英结合。使用英文原版教材,教师授课时中英文混合使用,70%以上的内容用英语讲,但涉及一些难点问题及本土案例的分析时则采用中文,作业与考试用英文完成。此模式比较符合我国高校的实际情况,无论是教师还是学生都容易接受。模式三,聘请外教任课。使用英语原版教材,全英文讲授,且常常使用案例教学,作业与考试全用英语。此模式考验各校愿意投入双语教学的财力,一般地,聘请一个外教的成本是聘请一个本土教师的四至八倍左右。模式四,英语讲授系列课程。个别学院或个别专业的所有专业基础课程和专业核心课程,均使用英语教学和英文原版教材,教师采用全英文授课,作业与考试全用英语。此种模式对师资及学生英语水平要求最高。另外还有的高校使用中文教材、中文授课,辅以英文资料或者使用中文教材、中文授课,仅仅是主要名词概念给出英文名称。后两种模式只是双语教学的探索阶段,算不上真正意义上的双语教学。
  综上所述,各高校应根据各自实际,实施弹性双语教学,即中文和英语的运用比例可以根据不同课程性质进行弹性化处理。尤其是在双语教学的初期,此方法尤为必要。因为我们双语教学的根本目的不是单纯提高学生英语水平,而是利用外语教学使学生掌握专业知识。提高英语水平不能以牺牲专业知识为代价,不能也不必盲目追求外语的课堂用量,否则如同“拔苗助长”,达不到预期效果,反而使学生失去学习兴趣,产生畏难情绪。
  
  2 双语教学不仅是一种教学方法,更加是一种学习方法
  在传统的中文教学模式中,学得最多的不是学生而是教师。为什么这么说呢?教师为了上课要做大量的准备工作,熟悉教材、制作PPT、查找补充资料与参考文献、撰写讲义、设计提问、布置作业、组织课堂、回答学生课堂即时或课后的提问等等。整个程序完成,教师对授课主题已经掌握了非常丰富的资料,在此过程中不知不觉学到了很多知识。而学生呢,仅仅是在课堂上消极地听老师传授知识,记笔记,偶尔回答老师设计的提问。没有更多积极的参与,即使记忆力好,所学到的东西也毕竟有限。尤其是中文教材相比外文教材而言,总是要单薄些。所以,教师对于教科书的处理,一般采用精讲的方式,也就是对于教材的绝大部分内容,教师要在课堂上作讲授。这在一定程度上使得学生懒于预习。反正老师在课堂上要讲的,预习干嘛呢?课后阅读也不多,顶多就是三两个思考题。所以说,传统中文教学的重点在于教师的教,而不在于学生的学。
  双语教学则与此相反,由于采用外文教材,迫使学生不得不在课前进行预习。这一方面是由于外文教材比较厚重,资料非常丰富而详实,教师不可能在课堂完成全部内容的讲授,必须靠学生课前的预习及课后的阅读来完成;另一方面是由于教材是外文的,不像母语教材那样能“一览无疑”,必须事先预习以扫除“新词”障碍,而且,双语老师一般会布置更多的课后阅读作业。如此一来,双语教学迫使学生更积极主动地参与到教学中来,迫使学生更自主地学习,迫使学生学习更多。这样,双语教学迫使学生完成了从一种消极、被动的学习方法到一种积极、自主的学习方法的转变,真正实现了以学生为中心而非以教师为中心。对于教师来说,双语教学也使他们能从原版教材及作者身上学习到更多的新概念、新素材、新观念、新思维和新方法。
  
  3 双语教学不仅考验学生的素质,更加拷问教师的能力
  教师与学生是双语教学最直接的实施者与参与者,他们的语言水平和专业素质直接关系到双语教学能否取得成功。其中,师资尤为关键。一方面,双语教学对学生的英语水平和专业素质有比较高的要求,不仅要求他们具备良好的英语理解能力、阅读能力和写作能力,还要求具备流利的英语口语能力、扎实的专业基础知识和不怕苦、不怕累的学习态度。另一方面,双语教学对教师的要求更高,教师不仅应该具备广博而精深的专业知识,还要求能用英语准确地表述专业知识、解析专业词汇、讲解专业理论,同时还要具备良好的教育、教学管理能力。这对很多从未走出国门的本土教师来说,确实是一个很大的挑战。
  
  4 双语教学不仅是课堂的教,更加是课前课后校内校外的学
  要搞好双语教学,真正提高学生的英语水平和专业素质,仅仅依靠课堂四十分钟时远远不够,必须把双语教学延伸到课堂四十分钟之外。这就要求教师组织好学生进行课前的预习、课后的阅读、课外的网络资源共享,甚至组织校内校外的各项英语活动。关于这一点,对外经贸大学傅慧芬教授做的特别好,她提倡的“浸入式教学方式”,即把双语教学浸入到学生生活与学习的每一个方面。她组织学生参加“校内本科生——留学生互助组”、“虚拟夏令营”、各类国际营销英语大赛,开拓英语实习基地等各种活动,取得非常好的教学效果,得到同事及学生的高度评价。青年教师王智慧副教授总结她的双语教学经验的时候,也特别强调课外活动对提高课堂教学质量的重要性。她每堂课正式上课之前都要临时抽签指定一个学生在课堂上分享其课外收集的一条与教学内容相关的双语新闻。日积月累,居然编成了一本课外阅读教材,得到同行与学生的高度肯定。
  
  5 我院国贸专业开展双语教学面临的现实困难及对策
  目前,根据我院的实际情况,我院国贸专业开展双语教学的现实困难及其相应对策如下:
  5.1 一个班级的学生人数太多
  我院国贸专业就设一个班,但人数高达160多人。这么多人一个班开展双语教学非常困难,教师很难针对不同学生的英语水平设置不同的练习项目。据有经验的双语教师反映,双语教学的小班授课效果比较好, 人数控制在30-50人最为适宜,否则很难取得好的教学效果。如果我院国贸班要开展双语教学,最好分成3-4个班分开来上。
  5.2 学生英语水平不齐整
  我院国贸班学生人数众多,但外语水平严重参差不齐,给双语教学的组织带来很大困难。进度快,外语差的同学跟不上,挫伤其学习积极性,影响专业课程学习;进度慢,外语好的同学又抱怨,浪费时间,教学任务也无法完成,教师处于两难之中。分班制能在一定程度上解决这个问题。我私下向同学们调查过,他们认为最好的方案还是采用自愿选报双语课的方式,即学生自愿报名,再通过英语水平考试筛选部分英语成绩优良的学生组成双语班,其他的则采用中文上课。
  5.3 能胜任双语教学的师资严重不足
  我院国贸专业的专业老师本来就不多,能胜任双语教学的教师就更是凤毛麟角。有过国外留学经验的教师只有一个,其他的都是土生土长的本土教师。这些教师大都具有较高的专业素质和较强的英语阅读、理解、翻译能力,能够很好的掌握本专业英文原版教材的难点、重点并组织教学。但由于历史的原因,绝大部分教师的英语口语较弱,发音不准,影响教学进度和效果,有的甚至不愿开口讲。要在短期内培养一批高素质的双语教师,可与省内外语类专业院校尤其是广东外语外贸大学合作,对教师进行集中的、短中期专业课程双语教学培训。
  5.4 外语教材的选用问题
  目前,各大高校使用的双语教材主要有三种:英文原版教材、国内版英文教材和自编英文教材。三种教材各有优劣。原版教材语言纯正、内容先进,系统性强,原则上原版教材是首选,但原版教材存在以下三个主要缺点:第一,目前市场上外文原版教材和影印教材较少,且价格昂贵,一般是国内教材的几倍甚至十几倍,学生难以承受。第二,由于长期形成的中西文化的差异,使得国外的课程设置、内容体系、难易程度及相关规范,与国内差别较大,盲目采用原版教材容易使学生浪费很多时间去读一些晦涩难懂的英文,而在专业知识学习上却收效甚微。第三,外文原版教材或影印教材中的案例均来源于国外,脱离中国社会环境,给教师的授课及学生的理解带来一定的障碍。国内版外文教材基本上选编自原版教材,又考虑我国实际情况,篇幅适当,符合学生认知能力,但质量不能保证,为赶出版周期,内容良莠不齐,而且此类教材出版的也很少。自编教材内容实用灵活,符合国家教学大纲,体现办学特色,适合学生水平,缺点是内容不够完整规范,具有活页性质,系统性不强,同时对上课教师来说这也是一项很艰苦的工作,耗费了很多人力物力,效果还是不理想。
  5.5 激励机制有待进一步完善
  在进行双语教学中,教师要翻阅大量的外文书籍才能选择出合适的原版教材,要花费更多的精力备课——不仅是专业、更多的是外语口语能力的提高,而学校在管理中尚缺少相应的激励政策,在一定程度上挫伤了教师的积极性。学生通过外语学习专业知识,比用汉语学习要花更多的时间,影响了学生正常学习时间的安排,而对英语水平较差的学生会成为额外的负担,甚至会使他们失去学习的信心。另外,由于试行双语教学,给二级学院的教学管理增加了许多工作量和难度等等。因此,学校应制定相应的激励政策,以提高学院、教师、学生进行双语教学的积极性。
  5.6 双语教学需要校领导的高度重视及相关配套政策的支持
  校领导的高度重视是成功推行双语教学的重要前提条件。某种程度上说,领导重视是事情成功的一半。另外,双语教学也需要相关配套政策的支持。
  
  参考文献
  [1] 贾清贤.试论高校双语教学师资队伍建设[J].教育与职业,2008(5).
  [2] 王英.高校双语教学实施中的困难与对策[J].黑龙江教育,2007(7).
  [3] 卢蓬军.加拿大魁北克沉浸式双语教育研究[D]西南大学,2007.
其他文献
汉语有着深厚的文化底蕴,有着丰富多彩的表现形式,这对于小学生来说学习起来就有一定的难度,要想使学生更好地提高阅读能力,就必须提高学生对课文的理解与感知能力,就必须不断地增加学生的语言积累。这就要求语文教师要引导学生对课文进行用心阅读,从而培养和提高学生对阅读文本的领悟和感知能力。  一、抓关键词句,用心感悟句子内涵  在语文的阅读教学中老师要引导学生积极地用心阅读和思考,以使学生能够找出课文中的关
期刊
下午五点:教室里,我一边听着兴趣班老师无尽的唠叨,一边无聊地将目光投向窗外。天很阴沉,有一股黑云压城城欲摧的恐怖,渐沥的小雨让人更加思念起家的温暖。“妈妈的菜该下锅了吧?”
低眉、颔首、朱唇微启。衣袖轻扬,举手投足之间,眼波流转,顾盼生姿。程蝶衣扮的虞姬只能用入化境来形容,绝世风华,恐无人能及。第一次看小说《霸王别姬》只觉唏嘘不已,作家李
语文学科是一门工具性很强的学科。小学语文教师的教学的目的就是让学生学会正确运用言语文字,打好听、说、读、写的基本功,而阅读教学则是听、说、读、写教学中一个重要环节,是语文教学的核心。下面结合自己多年教学积累,谈一谈小学语文阅读教学中的几点体会与策略。  一、激发阅读兴趣,营造学习氛围  兴趣是最好的老师。俗话说,亲其师才能信其道。教学中为了激发学生的学习兴趣,我们可以用有趣的谜语、生动的故事、巧设
期刊
阅读可以明智,强化思维,丰富人的情感思想,在初中语文教学中占据着举足轻重的位置。为此,本文结合初中语文教学实践,对阅读教学技巧进行了探索研究,提出了以下几点建议,仅供参考。  一、采用比较方法,帮助学生理解  表现人物同样的性格特点可以运用不同的描写手法。例如,在教学《孔乙己》这篇文章的时候,可以发现文章在前后都写孔乙己去酒店喝酒却遭到众人的奚落和嘲笑,表现了孔乙己自欺欺人和死要面子的情景,虽然情
期刊
“门”是汉语中人们最熟悉不过的一个词,近年来,“门”产生了一个新的意义,即表示某一丑闻或事件,其源头是美国尼克松总统的“水门事件”(watergatescan-dal),这个事件发生在
一盏青灯,一杯香茗,一卷古籍飘香。一丝优雅,一阕名曲,一点新绿,一阵花香,一幅青山绿水见于宋词中。我捧着诗集,便融于金戈铁马,雪月风华,让心灵在宋词中穿行,寻觅古人的淡境和绝世才情
新课程标准的颁布,给长期在应试迷雾笼罩下的语文教育带来了曙光。但是,如果我们仔细考察一下就会发现,如今的语文教育虽然基本上改变了应试教育下满堂灌的教风,增加了语文的味道,同时也多少使语文教育有了更多的可人亮色,但是,从本质上讲,语文教育远没有达到审美的层次,其表征就是:语文教育的那种使人颐养性情、让人幸福快乐、惹人喜欢的天性,并没有真正出现在语文教学中。笔者建议,我们在语文教育中不妨增加一点野性味
随着素质教育的深入开展,在小学语文教学中培养学生的创新思维已经成为一个重要教学目标。因此,作为小学语文老师要充分发挥语文学科的优势,开启学生的创新思维,全面提高学生的综合素质。以下是本文对此问题的几点探究,仅供参考。  一、在质疑探究中激发学生创新思维  疑问是思维的开始,质疑探究实际上是语文教学的中心环节,在具体教学中,教师要鼓励学生开动脑筋、质疑生疑,促使学生从教学内容中发现问题,并大胆提问,
期刊
老丁家添了一位新成员,全家都沉浸在一片喜悦之中……这不,屋子里挤满了人,有孩子的姑姑,伯伯,还有一些乱七八糟关系的人,什么大姑的丈夫的叔叔呀,二姨的妹夫的老表啊,等等等