英文保险专著汉译过程中应遵循的原则

来源 :中国保险管理干部学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xzlanxing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,翻译是运用一种语言把另一种语言的思想准确而完整地表达出来。用我国近代翻译家严复的话说,就是“信、达、雅”。用现代语言解释“信、达、雅”,那就是准确、忠实、通顺地表达原文的思想。因此,不论是文学翻译,社会科学、自然科学文章的翻译,还是英文专著的翻译,都应做到准确、忠实和通顺地把原文的意思表达出来。当然,文学翻译,社会科学、自然科学文章以及英文专著的翻译,均有其不同的翻译准则和不同的表现手法。一般的说,文学翻译要 As we all know, translation is the use of a language to another language thinking accurately and completely expressed. With the words of modern Chinese translator Yan Fu, it is “letter, up, and elegance.” To use modern language to explain “faith, attainment, elegance” is the idea of ​​expressing the original text accurately, faithfully and fluently. Therefore, whether it is literary translation, social sciences, translation of natural science articles, or translation of English monographs, the original meaning should be expressed accurately, faithfully and smoothly. Of course, literary translations, social sciences, natural sciences, and translations of English monographs all have their own translation criteria and different expressions. In general, literary translation should be
其他文献
介绍了HACCP的七个原则及在果汁中的具体应用,确立了关键控制点及临界参数和纠正措施,概述了资料记录与保存体系.
为更好地提升国有大型建筑企业总承包、总集成能力,保持可持续和稳定的发展,应加强人才梯队的建设和开发。根据新形势下的新课题,提出了总承包、总集成管理模式下与之相匹配
"哲学史上,每一个有所追求、抱负的哲学家无不对人及人的本质进行思想追踪,以期破解斯芬克斯之谜。"[1]费尔巴哈作为一个有追求的西方哲学家,对人的问题进行了深入的哲学思考
试验主要研究樟科提取物(CE)、腐植酸(HA)及其复合添加对仔猪粪尿中氨排放的影响及其作用机理。将35日龄体重相近的仔猪256头随机分为基础日粮组,基础日粮+CE(0.35 g/kg)组,
为弄清橙汁加工过程中农药炔螨特残留的动态,通过田间喷施浓度为5倍于最高推荐剂量的农药溶液以强化炔螨特在甜橙上的残留,然后按照橙汁商业化加工过程进行加工,采用QuEChERS
进入新世纪以来,现代科技快速发展,随着互联网覆盖率不断提升,新媒体的概念逐渐浮出,并以其快速、海量、去中心化等极富个性特点的姿态,对传统媒体形成了一定的影响和冲击,在
费尔巴哈将哲学从天国拉回了人间,从关注神性回归到了人性。“娄本质”一同刘是他在揭露基督教本质时使用的一个重要概念。马克思继承了费尔巴哈唯物主义的立场,引用并发展了娄
随着时代的进步和科技的发展,移动互联网的发展使得人们获取信息的渠道发生了转变。我们都知道,报纸、广播和电视是传统媒介的三大代表,并且给我们的生活带来了较大的便利。
本文首先分析国内典型的AVC的一般配置、控制策略和控制原理,针对巨型水电站孤岛试验期间的AVC控制的复杂工况进行阐述,对出现的AVC电压波动的情况进行分析,并对采用的解决方
通过对小湾水电站孤岛运行方式下双极闭锁的试验研究,分析了孤岛运行发生双极闭锁对水电厂系统频率的影响。提出了直流双极闭锁后采取切换调速器控制参数及策略稳定孤岛系统频