双外语教学模式在越南语基础会话课程中的运用

来源 :教育教学论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxfa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:作为一种新型的教学模式,双外语教学模式日益受到外语类院校的推广和运用。笔者以双外语教学模式理论为指导,结合本校越南语专业新生入学的初学现状,在越南语基础会话课程中尝试运用越南语、英语双外语对比分析的双外语教学模式进行授课,帮助零起点的越南语专业新生培养学习兴趣,树立信心,加快他们对越南语会话表达形式及相关知识点的理解和掌握,在初学阶段取得最佳的教学效果。
  关键词:双外语教学模式;越南语基础会话课程;对比分析法;越英双外语对比
  在對以往多届学生教授越南语基础会话课程的教学实践中,我们时常发现,刚入学的新生面对一门全新的外语—越南语,他们往往表现出担忧、迷茫和不知所措,甚至在初学阶段把控不了学习方向和目标,进而失去越南语学习的信心和斗志。结合本校越南语专业学生的初学现状,笔者和同事尝试将双外语教学模式运用至越南语基础会话课程教学中去,并分别在2010级、2011级、2012级新生中进行了实践和探索。授课者在课堂上以英语作为对比语言,辅以汉语,开展越南语基础会话课程的教学实践,引导学生从语音、词汇、语法、口语表达习惯等方面找出越南语与英语的异同点,激发学生的学习兴趣和信心,其参与学习的自主意识也随之增强,就能尽快地适应全新的外语学习,在初学阶段能准确地掌握和运用最基础的越南语会话知识,并逐渐地形成越南语自主学习能力。
  一、以双外语教学模式为理论依据、运用对比分析教学法的可行性
  双外语教学,顾名思义就是采用母语以外的第二、第三门语言组织教与学的活动。世界上一些国家如美国、加拿大、新加坡的双外语教学已近行之有年,但我国的双外语教学理论研究由于起步较晚,实践成果也较少。目前,国内一些高校开设有双外语专业,甚至不少普通中学为学有余力的学生开设了双外语实验班,教授英语以外的小语种课程,课堂上实行双外语教学模式。
  在作为第一外语越南语的教学中,将越南语与英语的某些基础知识点进行对比分析,组织教学,不失为一种行之有效的方法。在以往的越南语教学课堂中,我们通常运用传统的教学法来进行授课。同样的教学内容和授课时间,如果教师采用不同的教学方法,将达到不一样的效果。假如我们导入英语从中进行对比教学,找两者的异同点,学生会觉得学习越南语原来可以这么有趣的,可将学过的英语知识运用其中,以此激发他们学习越南语的热情和兴趣,往往起到事半功倍的作用。我校新入学攻读越南语专业的本科生,他们大多有6年及以上的英语学习经历,基本掌握了英语的基础知识点,具备一定的英语语感,积累了一套外语学习的方法。这些必备的因素为在越南语基础会话课程中实施对比分析法提供了有利的条件。
  基于此,我们打破传统的单一外语教学法,导入英语,教授时母语、英语和越南语三语穿插进行授课,在引导学生做大量的越南语会话练习的同时,母语和英语起辅助作用。通过双外语对比教学,通过运用已掌握扎实的英语知识对比着学习越南语,学生们既能找到学习越南语的乐趣,自然也就重拾学习越南语的信心。综上所述,在越南语基础会话课程中运用对比分析法的双外语教学模式进行授课是可行的,是可以尝试的。
  二、越英双外语教学中的语言对比内容
  越南语基础会话课程是越南语学习最基础的入门课程之一,该课程要求学生最起码能掌握越南语语音、词汇、语法、口语表达习惯等四个方面的基础知识点。因此,进行双外语教学模式授课时,笔者和同事就上述四个方面内容开展越英对比分析教学。
  (一)越英语音发音规律的对比
  相对于英语而言,越南语的语音发音较难,但如果音发不好,发不准,将导致别人听不懂,或容易引起别人会错意,对未来的学习和翻译工作势必造成严重的影响。通过对两种语言的语音发音规律进行对比分析,授课者可以引导学生运用学过的英语知识来掌握越南语的语音发音特点和规律,克服初学者的信心不足。
  1.越英元音有所区别。越南语有十一个元音字母:a,?觍,?覾,e,ê,i,o,?觝,o?謘,u,u?謘元音字母发音时,口腔开度、嘴唇形状、舌位高低和前后一定是保持不变的。根据发音特点,越南语的元音字母还可以细分为长元音字母(a,o?謘)、短元音字母(a,?覾)、圆唇元音字母(o,?觝,u)、不圆唇元音字母(a,?觍, e,ê,o?謘,u?謘?觶)。这些不同类型的元音字母发音时都有各自特定的规律:长元音字母发声时间较长一些,短元音字母则相反;圆唇元音字母发声时嘴唇呈圆型,不圆唇元音字母则相反。此外,越南语的单元音字母还可组成双元音字母ia(ya,iê,yê),ua(u?觝),和u?謘a(u?謘o?謘),双元音字母由两个单元音字母组成,发音方法是:由第一个元音向第二个元音滑动发音,所以双元音字母的发音部位必须有所变动,但两个元音的强弱程度基本相同。相对于越南语的元音而言,英语的元音则少多了,发音规律也简单许多。英语有五个元音:a,o,e,i,u。英语中的元音在以一个元音字母结尾的重读音节中读长音,如:sky,hi,me,no等;在一个元音字母加一个辅音字母、后再加一个不发音的字母e的音节中也读长音,如:bike,these,name,note等;当它在一个元音字母加一个辅音字母结尾的音节中则读短音,如:at,not,with,catch等。
  2.同一个元音,英语中会出现多种不同的发音,越南语则只有一种发音。英语中有一种发音现象比较常见,同一个元音字母会出现多种不同的发音,但越南语中一个元音字母只发一个音。举例说明:英语元音i,在开音节中发【ai】,如:bike,like,time,nice,drive等;在闭音节中发【i】,如:milk,fish,swim,big等。越南语元音i只发一个音【i】,如:vi,phi,qui,khi等;英语元音e,在开音节中发【i】,如:we,she,he等;在闭音节中发【?覸】,如:leg,letter,bed,desk等。越南语元音e只发一个音【ε】,如:bép,nghe,xe等。
  3.在以辅音结尾的韵尾音的发音规律上,越英有所不同。英语中,一些以d,t,s,z等辅音结尾的单词,其后尾音是爆破音,如:cat,以t辅音结尾,发音最后需爆破发t音结束;dog,以g辅音结尾,发音最后需爆破发g音结束。越南语也有很多以辅音结尾的单词,这些后尾音一般是不完全爆破音,但发音时口型必须呈现出从元音滑向辅音结尾的后尾音的饱满的发音口型,如:hát,以辅音t结尾,发音时必须饱满的发出at音,at韵母的发音则是由元音a滑向辅音t的;又如,tách,以辅音ch结尾,发音时由元音a滑向辅音ch,发出一个饱满的ach音。
  4.当出现相邻的前一个词以辅音结尾、后一个词以元音开头时,越英读法规则不同。英语中,相邻的前一个词以辅音结尾(除了【r】、【w】和【j】外),后一个词以元音开头,这两个音可以连读,读法是把前面词的后尾辅音移到后一个词的开头来读,如:Touch an apple(摸一个苹果),此句中touch的后尾辅音ch要与后一个词an连读成chan。越南语中也会出现前一个词以辅音结尾、后一个词以元音开头的现象,如:Tù?謘này nên phát ?覾m nhu?謘th?觰nào?(这个词应怎样发音?),此句中phát ?覾m正好就是相邻的前一个词以辅音结尾、后一个词以元音开头的两个词,但读法与英语却不一样,这时候不能将前一个词的后尾辅音t移到后一个词?覾m的开头来连读,而是分别发出phát音和?覾m音。
  除了上述列举的4点外,越南语与英语在语音发音规律方面的异同点还有很多,需授课者在不断地实践中积累与总结。
  (二)越英词汇运用的对比
  将越南语的词汇与英语的词汇进行对比分析,我们往往发现它们在人称代詞、语气词的使用方面有比较明显的不同,下文分别就这三方面展开阐述:
  1.越英人称代词所体现的感情色彩对比。人称代词是指称人或事物的专属代词,在人类言语交际中具有十分重要的作用。正确的运用和理解人称代词将保证交际过程的顺畅,反之因人称代词运用不当或运用错误,往往会给交际带来障碍,严重的甚至导致交际失败。英语的人称代词有第一、第二和第三人称,有单数、复数和主格、宾格之分。第一人称是I,me,we,us,第二人称是you,第三人称是he,him,she,her,they,them,it。英语的人称代词不论年龄、职业、资格等,人称代词主格在句子中做主语,如:I am a teacher.He is a student.They are workers.人称代词宾格在句子中做宾语,如:Give it to her.Let’s go to school togerther.(Let’s=let us)I can help him.与英语的人称代词对比,越南语的人称代词所体现的感情色彩更显丰富与鲜明,因此交际者在运用时需注意根据交际双方的身份和关系、交际时的语言环境、想要表达的感情色彩等因素来选择恰当的人称代词。在某个具体的语境中,越南语的人称代词可体现说话者双方尊卑、爱憎、亲疏等多种情感因素。有些人称代词表示亲密、亲切、随意的感情色彩,如:tó?謘(我),mình(我),c■u(你),tao(我),mày(你)等;有些表示庄重、敬重、尊重之情,如:?觝ng(祖父、外祖父、先生、男士),bà(祖母、外祖母、夫人、女士),b■n(你),qu?伥 v■(各位)等;有些则表示藐视、轻蔑、讥讽、嘲笑之意,如:h■n(他),nó(它),y(伊),g?觔(那厮)等。
  运用上文的一个英语例句翻译成越南语展开阐述,同一个越南语句子,使用不同的人称代词会带出怎样不同效果的感情色彩。英语例句:I am a teacher.(我是一位老师。)越南语可根据人称代词的不同而有三种表达:T?觝i làc?觝giáo.Tao làc?觝 giáo.Mình làc?觝 giáo.这三句话都是“我是老师”的意思,但因其使用的人称代词不同,所体现的感情色彩自然也不同。第一句T?觝i làc?觝giáo.该句的人称代词“我”是一个中性的越南语人称代词t?觝i(我),这个句子表中性,使用场合很广;第二句Tao là c?觝giáo.该句的人称代词“我”是tao(老子),表示说话者对听话者的轻视、蔑视之意。第三句Mình là c?觝 giáo.该句的人称代词“我”是mình(我),如果这句话是年长者向年幼者说的,在年幼者面前,年长者自称mình,则表示年长者的谦虚之情了。由此可见,同一个句子,使用不同的人称代词,则体现不一样的感情色彩。此外,越南语中,同一人称代词,即可做第一、第二人称,又可同时做第三人称,举下文一组对话加以说明:
  
  
  
  上述对话中出现了三次人称代词anh,第一句中的anh表示第一人称代词“我”,第二句中的anh表示第二人称代词“你”,第三句中的anh则又表示第三人称代词“他”。如果用英语的人称代词替代,则依次是I,you,brother.相比之下,英语的人称代词则显得逊色多了。对于学习越南语的初学者来说,正确地掌握和合理地运用越南语人称代词,是一条必经之道,授课时将越英两种语言的人称代词的特点加以对比分析,学生会更容易接受和消化。
  2.越英语气词的使用对比。在所有的语言中,几乎都能看到语气词的身影。语气词是表示语气的虚词,它是语言范畴中最基本的一种形式标志,通常附着在句尾、句中或句首,表示种种不同的语气。语气词可表示祈使、疑问、感叹、惊讶、喜悦、愤怒、商量、陈述、否定等语气,因此合理的使用语气词能明显地增加句子的感情色彩。
  越南语的语气词有
  等,多数置于句末,少数放在句首、句中,强调疑问、陈述、祈使、亲切、感叹、讥讽、征求对方同意、劝告、邀请、嘱咐、尊敬等语气,如:
  
  
  
  
  
  通过对比我们发现,越南语与英语的语气词都可以体现各种不同的语气和感情色彩。但是,有时当我们将越南语翻译成英语的时候,我们发现越南语句子中的语气词“呀、吧、啊、哈、啦”等没有相对应的英语语气词标记来替换,这时只有用恰当的英语情态动词以代替之。英语中的情态动词数量不多,但用途广泛,常见的有:can(could),may(might),must,need,ought to,dare,shall(should),will(would),afraid,下文举两组例子进一步说明:
   (我已经到这儿很久了呀。)句中的语气词mà置句末,表肯定、强调之意。我们很难找到与“呀”相对应的英语语气词替换,这时只能运用英语情态动词替换之,此句译作I must have been waiting a long time.(我已经到这儿很久了呀。)
  
  置句末,表疑问之意。同样的,我们也很难在英语中找到与“吧”相对应的语气词替换,唯有使用英语情态动词替换之,译作You’ve got it all wrong,i’m afraid.(你听错了吧?)
  通过上述两组例句比较,我们不难发现,越南语的语气词更具情态表意手段,而英语的语气词在这方面的功能则相对少一些,如果将某些越南语的语气词翻译成英语,则需要使用英语的情态动词来代替。
  (三)越英语法的对比
  语法是语言学的一个分支,是构成语言的基本规则。语法包括词法和句法两部分,词法主要是指词的构成、变化和分类规律;句法主要是指短语和句子等语法单位的构成和变化规则。限于篇幅,本文主要就越南语与英语的时态转换、被动语态等两个语法问题进行对比。
  1.越英时态转化的对比。英语的时态有过去时态、现在时态、将来时态以及完成时态、进行时态等,一般由动词原形与各种时态结合,通过动词自身的变化来体现不同的时态和语式,如:
  I work.(我工作。)
  I am working.(我在工作。)
  I have worked.(我工作了。)
  I have been working.(我一直在工作。)
  在这组句子中,通过动词原形work的一系列变化,体现出了不同的时态和语式。
  越南语与英语属于不同的语系,所以在语法特点上,特别是时态上有较大的差别。越南语的动词因没有严格意义的形态变化,只能依靠一些时间状语和动态助词“”来体现动作发生的不同时间,如:
  
  
  
  
  综上所述,英语可通过动词自身的不同形式来体现时态,而越南语的动词本身不能变化,只能借助时间词汇或动态助词来体现不同的时态。
  另外,越南语与英语同样都可以通过诸如昨天、上周、去年、下周、下个月、明年等时间状语来突出时态的转换,下文举出两组例句以进一步说明。
  第一组:
  
  
  
  
  上述四个句子中,后两句分别使用了时间状语last night(英语,“昨晚”之意)和t qua(越南语,“昨晚”之意),使得过去的时态更加突出。
  第二组:
  
  
  
  
  上述四个句子中,后两句分别使用了时间状语next month(英语,“下个月”之意)和tháng sau(越南语,“下个月”之意),更加突出了句子的将来时态。
  这两组例句说明了越南语与英语都可以使用时间状语来增强和突出句子的时态,在这一点上,越英有相同性。
  2.越英被动语态的对比。越南语与英语都有主动语态和被动语态。主动语态中,主语是动作的执行者。被动语态中,主语不是动作的执行者,不知道动作执行者是谁,主语往往是被动式的承受结果。当处于被动语态的时候,越南语与英语有所不同,英语的被动语态是通过动词形式的变化表现出来的,而越南语的被动语态则通过词语 (被)体现出来,词语 常用以表示对主体不利或主体不乐于接受的事。请看例句:
  
  
  
  
  上述四个句子都是被动时态,第一个英语句子通过将动词原形scold转变为被动时态be+scolded来完成句子的被动时态,同样,第三个英语句子也是同理,通过动词原形damage转为被动时态be+damaged来完成句子的被动时态。再来看越南语句子,第二、第四个越南语句子都分别通过词语(被)来体现出句子的被动时态,而不是通过动词的变化。
  (四)越英的日常口语表达习惯对比
  口语表达习惯虽然不属于语言教学对比行列,但基于我们的实践课程是越南语基础会话课程,将两种语言的口语表达习惯进行对比,可帮助学生更好地掌握与运用它。
  语言与文化有着密不可分的关系,语言是文化的载体,透过语言反映使用该语言所在地域的文化气象。因此,国与国之间的文化差异最直接地体现在不同语言之间的差异上,特别是口语表达习惯,其蕴含的文化信息,具有很强的地域性。由于各地的风俗习惯和地域文化存在差异,其折射出的文化心理和思维方式自然不同,承载这些因素所体现出来的口语表达习惯自然也各有不同。我们在授课时归纳、总结了很多越英口语表达习惯的异同,下面举常见的“见面问候语”表达方式加以说明:
  越南语的见面问候語一般以问候别人的“健康()”居多,但译成中文时需意译,例如:
  
  
  
  英语的见面问候语表达方式则有:
  How are you?/How are you doing?/How things are going? (最近怎么样?)
  How do you do?(你好吗?)
  学生通过对比学习,再加上大量的口语练习,既能加深对越南语口语表达习惯的印象,也能增强越南语的语感。
  通过对2010~2012级三届学生的授课实践,我们从中发现,双外语教学模式得到学生的喜爱和接受,通过对比分析教学,他们能轻松地掌握越南语的基础知识点,既增强了学习越南语的自信心,也大大地提高了学习效率。打破传统的教学方法,在越南语基础会话课程中运用双外语教学模式进行实践,是一种尝试。作为教师,要在授课中不断地发现、积累并总结更多的越英异同点,这也要求授课教师一方面精通越南语,另一方面掌握英语的基础知识点;另外,教师还必须具备双外语教学理论的扎实的知识。目前,越南语基础会话课程的双外语教学模式仍处于起步阶段,未来还可考虑在不同年级、不同课程中运用该教学模式,这就需要大量深入的教学实践来检验,任重而道远,但笔者坚信经过同道者长期的坚持不懈与努力,一定能探索出一条适合越南语专业课程教学的新模式。
  参考文献:
  [1]石宝洁,苏彩琼.标准越南语语音会话教程[M].世界图书出版公司,2008.
  [2]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教学出版社,2002.
其他文献
“生命至上、举国同心、舍生忘死、尊重科学、命运与共”的伟大抗疫精神,生发于中国人民艰苦卓绝的抗疫实践。抗疫精神的五个维度相互关联且逻辑统一。抗疫精神是马克思生命
沉积盖层的碎屑锆石内部结构和年龄谱是了解碎屑沉积岩形成环境和物源区的重要研究对象。本文报道了鄂尔多斯盆地3口钻井中的4个长城系(变质)沉积岩样品的碎屑锆石SHRIMP U-P
探测半径是评价油藏控制程度和井控储量的重要参数。现有的探测半径数学计算公式缺乏统一和规范性。为改变这一现状,更准确地计算油井的探测半径,以调研的大量相关文献为基础,从
商贸流通业的现代化发展对人力资源结构优化提出了新的市场需求,本文采用2007-2016年间我国31个省区的面板数据,构建人力资源对商贸流通业影响的GLS模型,研究结果表明:从全国
目的探讨中西医配合骨质疏松治疗仪在骨质疏松症治疗中的应用效果。方法 90例骨质疏松症患者采用随机数字表法分为对照组与观察组,各45例。对照组患者选择单纯骨质疏松治疗仪