英语“浸入式”教学的实证研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:worinimmde
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语“浸入式”教学是在校园中,利用英语作为重要的教学语言,使学生“浸浴”在全英文环境中,使学生在这种“浸浴”的环境中催生一种英语积极学习的主观能动性,进而积极主动的使用英语。但笔者发现在英语教学中,解决学生在课堂英语学习和探究时的中介语石化现象,成为英语“浸入式”教学的关键任务。
  【关键词】英语“浸入式”教学;“中介语”石化现象;实证
  【作者简介】侍凌翔(1984.08.21- ),男,本科,中学一级,江苏省灌云县南岗乡陡沟社区陡沟中学,从事英语教学、英美文化研究方面的工作。
  【基金项目】江苏省教学科学十二?五规划重点自筹课题《农村初中英语“浸入式”教学的实践研究》,项目编号:B-b/2013/02/021。
  一、英语“浸入式”教学概念的提出
  1.英语“浸入式”教学模式的提出。英语“浸入式”教学(English Immersion) 最早源于上世纪七十年代末八十年代初的加拿大,教育部门在魁北克地区开展试验,让学生从学前教育开始,一直持续到走入大学校门,一直使用第二语言作为教学的主要语言,取得了出人意料的效果。学生在校园大部分时间内,被“浸浴”在全英文环境中,使学生在这种“浸浴”的环境中催生一种英语积极学习的主观能动性,进而积极主动的使用英语。
  “浸入式”教学充分发挥出了学生特殊的思维模式,构建学习语境学习英语相关知识,而非像传统的英语教学,仅在英语课堂上学习英语知识点。这也就体现出“浸入式”教学相比传统教学模式的优势,即学生的压力较小,并且重视学生的主动学习,在提升学习成绩的同时促进第二语言发展,能够有效的推动学生心理、生理、情感等综合素质的全方位发展。
  2.浸入式语言石化现象的概念。语言石化现象(Fossilization)是英国著名语言学家塞林克(Larry Selinker)发表的《中介语》(Interlanguage)提出的。中介语又称过渡语,它是第二语言和外语学习者在学习语言过程中产生的一种特有的语言,不同于母语(native language)和目标语(target language),是介于两者之间、尚存在一定缺陷或还不是很标准的语言。语言“石化”,又称为语言僵化(fossilization)——语言石化现象是指外语学习者的过渡语中一些语言项目、语法规则和系统性知识趋向于固定下来的状态,学习量的变化对改变这种固定状态不起作用。
  一般而言,语言石化现象存在隐性的特点,即使刻意的清除语言石化问题,在如过渡语等应用中仍然有可能产生语言石化问题。由此可见,中介语是建立在母语学习的基础之上,学习目标语言过程中学生具有创造性、可变性、过渡性等特征的一种具有石化现象的“阶段性语言”。中学生在英语自主学习的初期,中介语和语言石化现象给学生初期所学的基础语言点的巩固和熟练应用起到了一定的积极因素,但随着语言点的深入学习和拓展,给学生进一步的语言习得过程带来了很大的阻力作用。
  3.英语“浸入式”教学模式的数据调查。初中生无论是心理还是生理都不够成熟,大多初中生活泼好动,并且对于新鲜事物的接受能力更强。在学习方面,教师采用更具有趣味性的教学方法,往往更能够引起学生的学习兴趣。在这一教学模式中,学生要重视对教师提出的问题进行相应的回答,模仿他人的言行举止,从而有效培养自身的观察模仿能力以及记忆能力,提升自身的情景交际能力。此外,由于“浸入式”教学模式相比传统模式具有其特殊性,能够帮助学生形成对学习的正确认知,养成良好的学习习惯,从而提升学生的学习水平,减轻学习压力,实现素质教育对当前教学体系的需求。
  “可理解输入”是指在听到其他语言词汇时,能够在大脑中形成对词汇的理解,是学习语言的最基础条件。在语言学习的过程中,为了保证学习内容的逐步加深,学习的材料难度必然要略高于学生只是程度的掌握程度,并且难度高度不会过大。这一学习机制的核心在于开发学生的大脑,通过语言输入激活习得机制。因此,教师要尽可能让学生理解自己所表述的内容,从而帮助学生消化和吸收。
  4.英语“浸入式”教学作为一门语言教学模式。是指用英语作为教学语言的教学模式。即学生在校园大部分时间内,被“浸浴”在全英文环境中,使学生在这种“浸浴”的环境中催生一种英语积极学习的主观能动性,进而积极主动的使用英语。“浸人式”教学通过将学生置于更加真实,并且具有实际意义的语境下,通过调动学生学习的一般规律,更好的开展英语学习,加深对于英语全方位的认知,有效解决了传统教学模式中,单纯重视知识点教学的弊端。在这一过程中,学生的学习压力会大幅度降低,并且能够有效的调动学生的学习热情和学习积极性,更好的促进学生英语学习水平和社交能力的发展。
  英语“浸入式”教学相比传统教学更加重视学生本身的思想,重视让学生参与到英语课堂学习中,而非传统教学模式中教师与学生交互割裂的教学模式,实现了师生之间、学生之间的深入交流,有效促进了师生关系发展,构建了和谐、友善的班级环境。
  二、认识英语“浸入式”教学的中介语石化现象
  1.“浸入式”教学模式的主要特点。众所周知,以应试教育为基础的教学模式使学生在考试压力下的语言学习显得较为被动。为了获得考分,教師和学生只会对考试有关的内容感兴趣,这种兴趣对于学生来说只能是建立在“被喜欢”基础之上的。英语“浸入式”教学模式的提出,从很大程度上缓解了传统教学模式给学生带来的压力,这个教学过程体现的是以学生为中心,学生主动参与的过程。
  在生活情景中应用第二语言,是一个长期不断发展的过程。在“浸入式”教学的背景下,充分培养学生英语核心素养,教师需要帮助学生构建学生熟悉,并且相对真实的情景,让学生在情景交流的过程中,完成学习的核心目标。同时,通过充分使用英语进行交流,能够培养学生的英语核心素养,调动学生参与的积极性,有效提升学生的英语交际水平。   2.中介语石化现象对于“浸入式”教学的阻碍作用。随着知识点学习的拓展与迁移,学生在课堂语言交际的时候仍然固定的运用初期所学习的简单语言点,或当回答这些简单问题的时候,受到母语习惯的“思维定势”。
  英语“浸入式”教学模式的主导思想是语言习得原理,要求课堂教学必须改变传统的死记硬背和单向传递方式,变“教师中心”为“学生中心”,要求学生在学习活动中积极投入、主动参与,要求学习过程本身能够使儿童产生浓厚的兴趣和内在的动机。这样使得我们的学生“浸入式”教学语境中“自由发挥”,但教师在曲解的“浸入式”教学理念指导下,有时会忽略学生的一些语言表达错误,只关注学生本堂课重难点知识的掌握情况,而使学生的语言表达石化现象成为其进一步学习的惯性障碍。
  三、中介语石化现象的成因、防止及教学策略
  1.中介语石化现象的成因分析。“兴趣是最好的老师”,情感因素往往对学习的好坏起着相当重要的作用。在实际英语课堂教学中,尤其学生在“浸入式”语境中学习时,有些教师却用大量不符合英语表达习惯的语句让学生重复练习,来满足他们对于本堂课知识点的学习。而此时,学生通常会运用本堂课的知识点进行英语对话,在对话中,当学生用最基本的语言点和习惯用语进行表达时,教师往往忽略了学生的这个语言环节,使学生的错误“习惯成自然”。
  我们在前面讨论中介语语言石化现象产生的根源时提出了母语的干扰,深切的指出了母语干扰是语言石化现象的重要来源之一,这在中学生的英语对话学习中表现得十分突出,若长期这样下去,将两种文化习惯在语言学习过程中交混使用,就会给学生的英语口语系统和进一步的英语学习带来严重的石化现象。
  2.“浸入式”教学模式对于解决石化现象的现实意义。初中生生性活泼好动,对于有趣味性的事物好奇心重,并且能够很快的接受新鲜事物。初中英语教师采取多元化的教学方法,能够有效的调动学生的学习兴趣,从而构建初中英语高效课堂,对学生的学习行为产生深远的影响。在“浸入式”教学中,教师要重视指导学生学习和模仿他人的言行举止,并及时的基于回答,能够在锻炼学生观察模仿能力的同时,培养学生的记忆力和英语交际能力。此外,初中英语教学中渗透“浸入式”的教学理念,能够促使学生形成正确的学习习惯,激发学生对于英语学习的积极性,帮助学生利用更简单的方法解决英语学习的难题,实现素质教育中,对学生减负和培养素养的核心要求。
  除此之外,遵循学生英语学习的习得机制,通过利用学生现有知识水平能够理解的语言输入,帮助学生逐步理解更高难度的语言类型,能够帮助学生循序渐进的了解和学习一门语言。更重要的是,教师应在教学中了解学生的英语学习水平及学习需求,针对学生实际情况开展英语教学,从而保证英语教学的有效性。
  3.课堂教学活动后的反思。学生可以自己设定学习目标, 在自主选定的学习目标的指引下对课堂上自身的“主角”地位有一定的认识,简单信息同时理解更复杂的信息。英语教师所应具备的最重要的教学品质、当代教学理论、英语“浸入式”教学实践与教师和学生的全面素质发展相结合,教师可以被认为英语“浸入式”教学实践中接触最为紧密的人,在一定程度上帶有家长的很多特征,在很多时候都需要承担家长的一些职责。
  在英语教学中,教师要利用自身的专业知识,来为学生进行文化知识的传递。因此,教师首先要具有扎实的知识功底,要求对国内外社会有充分的了解,并具有一定的自然科学知识,才能够在“浸入式”教学中,更好的构建教学环境,培养学生的综合素质。
  与英语学习水平偏低的学生相比,英语学习和交际水平较高的学生,往往更加对西方国家有兴趣和向往。因此,这种向往在一定程度上能够成为激励学生学习英语的内在动力。在教学过程中,教师可以利用这一特点,讲解国外的风土人情,从而激发学生对英语国家的兴趣,促进学生学习水平的提升。
  4.石化现象的防止及教学策略。在教学过程中教师应该带头说规范的英语并严格要求学生用符合英语语言习惯的词句进行表达,在对话教学过程中,倡导“浸入式”语境,积极关注学生口语表达时所犯的细节性错误,并及时进行纠正。当然,对学生进行纠正之后,还要鼓励学生对纠正后的语言进行积极的操练,让其树立起学习英语的信心。
  当学生在“浸入式”语境中学习时,教师应尽量关注每一个学生,特别要注意学生在进行语言对话时所表达的语句,是否受到母语的影响,在这个过程中,教师应积极关注学生表达是否规范。在自身教学基本功方面,教师应通过各种媒体积极模仿英语纯正的语音、语调和表达习惯,优化教学水平和能力。
  学生还可以自己设定学习目标, 在自主选定的学习目标的指引下对课堂上自身的“主角”地位有一定的认识,简单信息同时理解更复杂的信息。英语教师所应具备的最重要的教学品质、当代教学理论、英语“浸入式”教学实践与教师和学生的全面素质发展相结合,教师可以被认为英语“浸入式”教学实践中接触最为紧密的人,在一定程度上带有教师的很多特征,在很多时候都需要承担教师的一些职责。
  四、结语
  “浸入式”英语教学为目前中学英语教学改革提供了一条新思路,是一种能使学生很快有效地提高语言能力的全新英语教学模式,对于语言习得来说, 有助于输出的输入才是有效的。与此同时,教师要增强输入意识,在给学生大量输入的情况下,提高自身语言的有效性,促成学生语言输出质的飞跃,破解英语“浸入式”教学的中介语石化现象是英语语言教学的一个重要课题。
  总之,我们教师在平时的课堂教学过程中多多观察学生的语言表达习惯,特别是学生进行对话训练时所暴露出的错误和不足,以此制定出相应的解决方案。只要我们认真分析这种语言现象在教学过程中产生的原因,并积极的进行思考和研究,中介语石化现象还是可以防止的。
  参考文献:
  [1]强海燕.Linda Siegel.加拿大第二语言浸入式教学发展概述[J].比较教育研究,2004(2).
其他文献
【摘要】在碎片化学习,移动学习,在线教育,微学习等反传统教学方式和手段日趋盛行的背景下,全国上下掀起了“微课”研究,“微课”制作的浪潮,但如何应用微课进行教学实践的研究甚少。本文通过对国际市场营销英语教学中基于微课的翻转课堂教学改革实践研究,通过微课资源构建起环课堂的导学,研学,助学微课资源群,通过翻转课堂实现以学生为主体,教师为主导的课堂教学模式,以期为微课的研究和应用提供参考。  【关键词】微
【摘要】近几年来,互联网技术得到飞跃发展,互联网技术在社会各个领域联系愈加密切,“互联网 ”已经成为社会各行各业关注的热点话题。在“互联网 ”背景下,高职英语听力教学得到了质的变化,不仅丰富了教学内容,还能激发学生对英语的学习兴趣,唤醒学生的主人翁意识。本文首先诠释了互联网 对高职英语听力教学的意义,然后分析了高职院校英语听力教学的现状,最后论述在互联网 背景下,如何提升高职院校英语听力教学的实效
【摘要】以Kress和van Leeuwen提出的视觉语法为理论基础,结合系统功能语法的三大元功能和韩礼德的社会符号学理论,通过对《人民日报》刊登的关于非洲报道的新闻图片进行解读,即多模态话语分析,分析图像向量、接触、距离、视角、信息值、显著性和框架等方面表现出来的再现意义、互动意义和构图意义,结果表明,受新闻媒体的政治立场及特定读者等诸多因素的影响,新闻报道隐含了报道者的立场、观点和态度,新闻图
【摘要】初中英语教学中,学生的英语阅读能力与英语写作能力,是衡量学生英语学习状况的重要因素。省考背景下,要提高教学质量,夯实学生的英语基础,必然需要强化学生在英语阅读与写作方面的能力。阅读与写作,两者相辅相成,缺一不可,而其高效实施的前提是优化课堂设计,以此激发并持续学生们的学习兴趣。文章结合教学经验,浅谈省考背景下的初中英语课堂教学之“悦读乐写”。  【关键词】初中英语;悦读乐写;教学设计  【
【摘要】本文尝试以语言学理论为指导,运用翻译实践文本作为案例分析方法,探索招投标文件更有效的英译途径。研究表明:捷克著名的语言学家F.Danes提出的主位推进理论能有效指导译者把握文章脉络,且较为契合标书本身的文体特征的理解,实现译文与原文主位结构一致。  【关键词】主位推进理论;招标文件;标书;翻译  【作者简介】谢丽,女,汉族,现就读于长沙理工大学外国语学院2016级英语笔译专业,硕士研究生,
【摘要】翻译和文化存在着不可分割的联系,从某个方面来说,翻译也是一种文化解释的形式,翻译员通过翻译进行不同语言的“跨文化解释”,或者把另一种语言和文化背景下的文学作品与生活中的文化高度联系,这也是翻译文化作用的一个表现。例如,在当前中国文化出版的过程中,现有的这种翻译模式将会十分高效地激发中国翻译水平的进步。可是从另一个角度看,翻译也无法代表跨文化解读,任何不恰当的翻译方法都会导致另一个文化群体对
【摘要】“一带一路”促进了沿线国家的交流合作,但由于对中国文化负载词的翻译不统一,阻碍了中国文化的传播,削弱中国文化的国际影响力。因此,笔者以习近平主席联合国的讲话汉英翻译为例,建议针对不同翻译情况,采用音译、舍“形”取“意”、省略或增补等方法来统一译文。  【关键词】一带一路 文化负载词 外宣翻译 统一化策略  一、引言  “一带一路”战略以经济建设为主导,促进沿线国家的交流合作,翻译需求也急剧
【摘要】分词教学历来是中职英语教学的一个难点,教师在教学中往往花费很大的精力,却收效甚微,造成困境的原因主要有:学生分词学习基础薄弱、学生对分词有畏难情绪、学生对分词用法生疏和学生学习即时反馈不足等。为提升分词教学的有效性,可以分解细化任务,化难为易,带领学生由浅入深理解分词概念;可以采用情景教学,激发学习兴趣,带领学生克服畏难情绪;可以通过名言、歌曲、短文等多类型文本强化训练,巩固分词学习效果;
【摘要】教学方法过于单一,使大学英语教学过程中存在诸多问题和限制,课程效果不佳。英语教师要结合课程背景及大学生的英语学习需求,明确课程目标,充分认识到大学英语教育的经济价值,帮助学生熟练掌握这一语言形式,提高高校整体英语教育教学水平,使课程教学更具针对性和目的性。文章主要通过语言经济学价值分析,阐述大学英语教育存在的问题和弊端,提出具体课程教学方法及思路,为大学生营造良好的英语学习环境,提高课程有
【摘要】本文从跨文化语用失误的角度,对口译学习中的语言语用失误和社会语用失误进行分析。大量课堂案例分析表明,初学者的口译失误,无论是语言语用失误或是社会语用失误,多表现于词汇层面,句子和语篇层面则较少。由于口译学习者缺乏文化常识,造成了社会语用失误。希望本研究能够促进口译学习者的有效表达,并对口译教学有一定的借鉴意义。  【关键词】英语专业;口译学习;语用失误  【作者简介】李仪萌,申洪天,中国矿