巴黎茶花女遗事

来源 :参花(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wsh2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
编前话:为了弘扬我们的传统文化,少不了要学习古文;为了让我们浮躁的心能被古文所吸引,本期我们选编了林纾用古文翻译的小仲马作品《茶花女》,同时摘录胡适、钱钟书读后语录,以飨读者朋友。——本刊编辑部古文不曾做过长篇的小说,林纾居然用古文译了一百多种长篇小说。古文里很少滑稽的风味,林纾居然用古文译了欧文和迭更司的作品。古文不长于写情,林纾居然用古 In order to promote our traditional culture, ultimately, to learn ancient Chinese; in order to let our impetuous heart can be attracted by the ancient Chinese, this issue we have compiled Lin Shu’s translation of the ancient Chinese works of small panda horse “Camellia”, excerpt Hu Shi , Qian quoted quotations to readers readers. - The editorial department of this article has never done a long novel novels, Lin Shu actually translated more than 100 kinds of novels with ancient prose. Little funny style in ancient prose, Lin Shu actually translated the works of ancient Irwin and Diego Division. Ancient no longer writing, Lin Shu actually use the ancient
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
看惯了城市的高楼大厦,住惯了钢筋混凝土的楼房,梦中却时常出现那一排排参差不齐的红瓦房。梦醒时分,望着头顶漆黑的天花板,轻轻一声叹息。不知从何时起,家乡的红瓦房便只能
诗歌于我,是主观的情感多于客观的现实,就好比一幅画,我更喜欢用审美的自我感知而非构图的比例及细节的描补去勾勒,它在形之上又在形之外产生,这样会有更大的自由空间,即使是
1甲一号、甲二号、甲三号、甲四号和甲五号,是同一个科室的职员,普通得不能再普通。他们走进大街人流中的时候,就像煤球丢进煤堆里,很难分辨。科长为了让他们感觉自己不普通,
前言在地震分析中,结构工程师迄今普遍采用平方和平方根法(即 SRSS 法)求振型组合的最大值。对大多数二维分析,SRSS 法与时程法反应计算相比尚可求得满意的结果。基于早期在
1979年全国城市住宅设计方案竞赛,收到各省、市、自治区推荐的151个方案。其中,装配式大板方案44个,大模板方案33个,砌块方案14个,框架轻板方案20个,砖混方案37个,其他方案3
To summarize the progress of surgical treatment of hepatocellular carcinoma (HCC) and related basic research at the Liver Cancer Institute of Shanghai Medical U
中国最幼稚的启蒙派总是这样提问题:“你如果批评美国,你就是替中国的贪污腐败辩护。”为什么一个人不可以既批评中国的腐败贪污的同时,又批评美国呢?这是两个完全不同的问题。不能说中国有问题,美国就没问题,也不能说美国有问题,中国就没问题。批评中国的问题首先要搞清楚中国问题的前提,比如中国经济现在的结构性问题,中国给发达国家打工,在全球化的产业链中处于低端,所以表现出其产业结构是劳动密集型、资源密集型、污
双鸭山钢铁公司第二炼铁厂13m~3高炉,原设计1个铁口,1个渣口。正常情况下,上、下渣全部冲水渣。自1986年恢复投产后,渣口经常出现爆炸、烧损漏水事故,导致休风、慢风作业,为
爱默生认为,自然由两个部分构成,一种是超越人类本身的客观自然,包括鸟的啾啾鸣叫,芬芳的鲜花和淙淙的溪流。客观自然对人来说尤其重要,是我们体验和生存的必要来源。本文简