口述历史纪录片字幕的翻译策略r——以中越合拍纪录片《南溪河畔》为例

来源 :视听 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nimin518
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要从口述历史纪录片的字幕翻译特点入手,以中越合拍纪录片《南溪河畔》的中越字幕翻译为例,具体分析不同类型的译例,探析口述历史纪录片中直译、增译、减译等翻译技巧,深入分析口述历史纪录片字幕翻译的难点及应对策略.
其他文献
我矿为改革过去那种只注重每月一次的工程质量验收,而对平时的工程质量、安全检查督促不力的情况,从1984年4月开始,矿部决定由安监部门和生产部门联合组成安全、质量检查组,
伴随着当前短视频的快速传播,快手对于传播农村文化发挥着重要作用.快手明确自身的定位目标,深耕三四线城市,对农村的经济发展也起到了不可忽视的作用.但是快手也被打上了“
体育是现代生活的重要组成部分.体育报道既是对赛事、对读者品位的反映,也体现出媒体对社会的认知.本文采用内容分析法研究了三家中国媒体2018年所有澳网报道的标题,主要发现
新媒体时代,新技术和网络传播手段的更新和发展,使得“后真相”以及“反转新闻”越来越受到公众的关注.同时,“后真相”以及“反转新闻”的出现也带来了诸多挑战,无论是对个
随着vlog这一视频形式的兴起,“vlog+新闻”的新闻报道模式在近些年的时政报道中多次被应用.新冠肺炎疫情报道中,bilibili视频网站播出的、由央视新闻制作的“武汉vlog”系列
智媒时代,“他者”对江苏形象的认知和评价与媒体之间存在强关联.本文对《人民日报》154篇涉及江苏形象的新闻报道进行内容分析,研究结果发现:江苏的政治、社会和经济内容最
荷兰古尔电子公司(Gulectron)最近披露了生产更小和更大的电视摄像机的计划,并计划研制可在管内任意处测量管壁厚度和具有进行小维修和取样能力的摄像机机器人。摄像机直径
近年来,为迎合媒介融合、个性化定制的发展潮流,基于移动端的短视频行业有了迅猛的发展.这些新兴的共享方式正在对传统主流的共享方式发起挑战,主流媒体陷入困境.各主流媒体
20 0 2年 4月 2 0日 ,国家广电总局科技司在云南昆明组织召开了项目鉴定会 ,对国家广电总局重点科技项目“全国因特网音视频广播 (网上广播 )发展规划的研究”进行鉴定。鉴定
《单体支柱工作面支护质量与顶板动态监控》鉴定会于1988年12月5~6日在新汶矿务局召开,新汶矿务局和中国矿业大学受全国统配煤矿总公司的委托,共同承担了这个课题的研究工作