论文部分内容阅读
孙老是我最尊敬的长者。他待人亲切、诚恳谦让,对晚辈充满了关怀,甚至可以说是慈爱。这样贴心的长者,我遇到的不多,一生也就遇到两三位,因此获悉孙老逝世的消息,心中非常悲痛。我知道孙老逝世的噩耗已经比较晚了,那是我看到《文艺报》上一篇悼念的文章才知道的,后来上海翻译家协会的会刊也刊登了这一消息,真令我如失亲人。孙老和上海的关系是深远的。他和上海译文出版社前总编辑包文棣先生是时代出版社的老同事,和前社长孙家晋先生也
Sun is always my most respected elder. He treats people cordial, sincere modest, full of care for the younger generation, and even can be said to be loving. Such caring elderly, I met little, life will encounter two or three, so learned the news of Sun’s death, the heart is very sad. I know that the news of the death of Sun Yat-sen is quite late, and that is what I saw in a memorial article published in the “Literature and Art Journal,” and later the Shanghai Translator’s Association’s journal also published the news. Lost loved ones The relationship between Sun and Shanghai is far-reaching. He and the former chief editor of Shanghai Translation Publishing House Mr. Bao Wendi is an old colleague of Time Publishing House, and former president Mr. Sun Jiajin also