试谈翻译与中国国情

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen20080310
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
试谈翻译与中国国情刘雪云我国文化历史悠久,源远流长。任何文化作品都是来源于民众,服务于民众,其表达语言有着浓厚的民族色彩。显然,中国翻译就是要恰当地在译文中表达这种色彩,译出自己民族文化的特色。然而,当今翻译乱译、谬译、错译现象并非少见。正确地翻译应...
其他文献
文章热情欢迎全国译协“二大”会议召开,并提出了殷切期望与建议。
我们于2002年8月~2003年8月采用昆明积大制药有限公司曲安奈德注射液与关节镜联合治疗髌骨软骨软化症100例,获得显著疗效,现总结报道如下。
【正】 随着我国改革开放和对外学术交流的加强,我国科技人员与国外的往来空前活跃。为了便于与国外同行的交往,在对外活动中双方互相交换英文名片,这是非常必要和有益的。
北京市电力公司以围绕“集团化运作、集约化发展、精益化管理、标准化建设”为企业建设思想理念;以加快“两个转变”,深入推进“国内一流、国际水准”建设责任效益型现代电力企
细胞凋亡是受基因控制的一种生理性死亡模式,通过这一模式机体控制组织中细胞数目,清除无用的、有害的及异常的细胞,从而维持机体自身稳定。近几年发现,细胞异常凋亡不仅见于肿瘤
计量学中error,fault,defectandfailure四个单词的译法冯明超在科技英语中,这四个单词使用得较为频繁,但它们的词意很难确切地翻译。而目前一些科技专业大辞典,对这四个词基本都解释为:“缺点,错误,误差,故障,失效
路基加固技术作为公路工程施工的重要技术,是确保公路工程质量的基础前提,其施工技术水平的高低将对公路工程的安全性能等方面造成极大的影响。为此,本文主要对公路工程施工
西安御城高层住宅工程,建筑面积47000m2,地上21层,地下2层,由于施工场地非常狭窄,无放坡条件,故基坑支护采用土钉墙支护技术.