论文部分内容阅读
【训练题一】假如你想做一株腊梅赵丽宏(1) 果然,你喜欢那几株腊梅了,我的来自南方的朋友。(2) 你的欣羡的目光久久停留在我的书桌上,停留在那几株刚刚开始吐苞的腊梅上,你在惊异:那些瘦削干枯的枝头,何以竟结满密匝匝的花骨朵儿?那些娇弱无力的淡黄色小花,何以竟吐出如此高雅的清香?那清香无声无息地在飞,在飘,在流动,像一位神奇的诗人,正幽幽地吟哦着一首无形无韵然而无比优美的诗。腊梅的清香弥漫在屋子里。使我小小的天地充满了春的气息,尽管窗外还是寒风呼啸、滴水成冰。我们都深深地陶醉在腊梅的风韵和幽香之中。(3) 你久久凝视着腊梅,突然“扑哧”一声笑了。“假如下辈子要变成一种植物的话,我想做一株腊梅。你呢?”(4) 你说着笑着就走了,却留给我好一阵想。假如你真的变成一株腊梅,那会怎么样呢?我默默凝视着书桌上那几株腊梅,它们仿佛也在默默地看着我。如果那流动的清香是它们的语言的话,那它们也许是在回答我了。(5) 好,让我试着翻译它们的语言,你听着——
[Training question 1] If you want to make a piece of Lamei Zhao Lihong (1) Sure enough, you like those few strains of plum, and my friends from the south. (2) Your Xin Yan’s eyes stayed on my desk for a long time, and stayed on those few plums that had just begun to spit. You were amazed: Why are those thin, dry branches full of dense flower buds? Why are those delicate and weak pale yellow flowers spewing such elegant fragrance? The fragrance is flying silently, floating, flowing, like a magical poet, faintly moaning with an invisible rhyme However, very beautiful poems. The fragrance of Lamei is diffused in the house. It filled my little world with the breath of spring, even though the wind whistled and drooled into the ice outside the window. We are deeply intoxicated in the charm and fragrance of Lamei. (3) You gazed at Lamei for a long time, and suddenly you suddenly laughed. “If you want to become a plant in your next life, I want to make a lozenge. How about you?” (4) When you say a laugh, you leave, but leave me a good thought. If you really become a Lamei, what will happen? I silently stared at the few plants on the desk, as if they were still watching me silently. If the flowing fragrance is their language, they may be answering me. (5) OK, let me try to translate their language, you listen-