论文部分内容阅读
我敬佩爱因斯坦。在人类成长漫长的道路上,像爱因斯坦这样的智者是不多的。他不仅在自然科学领域作出了非凡的贡献,而且他关心全人类的命运。他站在穷苦人民的立场考虑问题,惦记着不幸者的疾苦。他眼光广阔深远,心中满怀着改造旧世界、建造新世界的激情。同时,他对给人类生活增添美丽的音乐艺术那么钟情,小提琴拉得十分动听。我们曾从第二次世界大战的硝烟血泪中艰苦地走过来的人,是能够理解他的。但是在今天企图以强权统治世界的人的眼中,这种对人民苦难的同情,对人类命运深深的忧虑,却未必能引起他们的兴趣。1938年,美国总统罗斯福接纳了一个建议,亲自打电话给爱因斯坦,请他写一封信,把“我们时代的思想和感情,告诉五千年后的人。”爱因斯坦写了。这信被装在牢固的容器里,深埋在纽约世界博览会地下,上面立一个石碑,说明后人要在6939年才能取出来。
I admire Einstein. There are not many wise men like Einstein on the long road to human growth. He not only made extraordinary contributions in the field of natural science, but also he cares for the destiny of all mankind. He stood in the position of the poor people to consider issues, bearing in mind the suffering of the unfortunate. He has a broad and far-reaching vision, full of passion in transforming the old world and building a new world. At the same time, he was very fond of adding beautiful music art to human life, and his violin was very impressive. The people whom we have toured hard from the turmoil of World War II are able to understand him. However, in the eyes of those who attempt to rule the world by power today, this kind of sympathy for the suffering of the people and their deep concern for the fate of mankind may not necessarily arouse their interest. In 1938, President Roosevelt accepted a suggestion that he personally called Einstein and asked him to write a letter telling “people of five thousand years of age” about the thoughts and feelings of our time. "Einstein It’s The letter was housed in a strong container, buried deep beneath the New York World’s Fair with a stone tablet indicating that the descendants would have to be removed in 6939.