看古典文化作品英译,如何做到形意兼备?

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaeco
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】内容与形式之间的矛盾常常是翻译过程中难于处理的问题,而解决这一问题的关键在于尽量保持形义之间的“平衡”。本文主要是以赵彦春老师的《庄子》英译为例进行分析,来看如何解决这对矛盾,从而做到形意兼备。
  【关键词】中国古典文化 《庄子》英译 平衡
  在中国诗词翻译中,如何处理形式和意义的关系是译者应该思考的问题。但在实际翻译中,由于受到各种语言和非语言限制, 如翻译诗学、意识形态、文化差异、语言表达不同等, 达到形意兼备并非易事。也就是说,解决内容与形式之间的矛盾,关键在于保持形式与意义之间的平衡。为追求诗歌的形意兼备, 英国翻译理论曾經萨沃里曾在《翻译的艺术》中明确提出,诗歌翻译要以诗译诗。赵彦春教授曾在《论中国古典诗词英译》中也强调形式的重要性,他认为翻译时注重诗歌的形式和语言形式能够创作出符合诗歌“三要素”的佳作。本文以赵老师的部分《庄子》英译为例,来展示形式和意义是如何达到平衡的。以下就翻译中形义之间的几类典型对应关系作初步分析。
  一、忠原文,近形式
  原文:支离疏者,颐隐于脐,肩高于顶,会撮指天,五管在上,两髀为胁。挫针治线,足以糊口;鼓筴播精,足以食十人。(选自《庄子》4)
  赵译:A man called Rickets is so deformed, chin hidden in navel, head sunk between shoulders, hair on the back of his head twirled up, nostrils, mouth, eyes all pulled up, and thighbones and ribs interlocked. He makes a living by mending and washing clothes for others, and he can sustain a family of ten by husking and winnowing grains for others.
  作者运用排比,基本四字格的堆砌,文笔简洁流畅, 结构工整紧凑,读起来朗朗上口。由于汉英两种语言的差异,译文很难模仿中文的四字格,只能谋求忠于原文内容的基础上,尽量接近原文形式。就这段译文来看,赵译基本译出大意,且译文形式尽量接近原文的风格。原文用四字格,译文用英语中的特有的语法结构,巧妙地使用了“名词 过去分词”的复合结构,如chin hidden in navel, head sunk, eyes pulled up等等,使原文句子更加简练,极富感染力。和四字格的效果雷同。内容和形式均相似,基本做到了与原文内容和形式的平衡。
  二、近形式,异意义
  原文:夫有土者,有大物也。有大物者,不可以物;物而不物,故能物物。明乎物物者之非物也,岂独治天下百姓而已哉!(选自《庄子》《在囿》篇)
  赵译:He who has the land has a large thing. Having a large thing, he should not feel he has it; he should have it instead of being had by it. Only in this way can he have everything. If he knows he has the thing, not the thing has him, will he just rule the world?
  “大物”的含義应该这样理解,大即道,大物即道物,即先天之道。赵老师的译法倾向于将原文表面意思译出,保留形式对等。笔者认为他的处理方式是合适的。这短小精悍的中文,蕴含了深厚意义,想完全译出并非易事。这样的例子在诗歌翻译中尤为经典。诗歌是语言艺术的精华, 是音、形、义的完美结合的典范, 其艺术魅力和审美价值也正体现于这种完美的统一之中。而在实际翻译中,为求整体艺术效果的和谐对等,再现原始的意境和神韵,牺牲部分意义也是在所难免的。虽然这不是传统意义上的诗歌,但其形式和内涵已经十分接近。不得不说,赵译本在意义上有点偏差,但他保留了原文的音美,形美,可以从整体上说达到了意义和形式的平衡。
  三、同内容,异形式
  原文:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”(选自《庄子》2)
  赵译:The Roc flies to South Sea, splashing water for one thousand miles, whooping and whirling upwards for thirty thousand miles. It travels before the wind of July.
  本节原意是鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来,而赵译中,笔者发现三千里译成one thousand miles,九万里译成thirty thousand miles,似乎意义和形式都十分不同。其实不然,奈达曾说过:“每种语言都有自己的特征,要进行有效的交流,就必须遵守每种语言的特征。卓有成效的译者不会把一种语言的形式结构强加到另一种语言之上,而是随时作必要的调整,把原语的信息用译入语独特的结构表达出来。”汉语“三千里”和“九万里”都表示很远的距离,具有象征意义,是一个虚的概念,并非实指。同理,英文中的“one thousand miles”和“thirty thousand miles”也是一样的道理。虽然表现形式不一样,却蕴含了同样的意思,距离都很远。
  中国古典文化翻译是对中国传统文化的一种传承和发扬光大,其研究和翻译工作十分重要。赵彦春老师在《庄子》英译上的坚持以及他在英译上的处理很好地达到了意义和形式的平衡。上述三种内容与形式的矛盾关系,在翻译中都很常见,且都有其存在的合理因素。我们不能只追求形式或者意义,而是注重二者的平衡关系。
  参考文献:
  [1]谭载喜.奈达和他的翻译理论[J].外国语,1989,(5):33.
  [2]赵彦春.论中国古典诗词英译[J].现代外语,1996,(2).
其他文献
【摘要】本文就《义务教育英语课程标准》(2011版)对初中生英语书面表达提出的要求,结合初三学生学习现状以及英语作文教学情况,探讨如何有效输入语言素材、实现书面表达的优质输出、实现写作目标等问题并提出可行的策略和方法。  【关键词】词块 句式 结构 输入 输出 书面表达  一、问题的提出  中考书面表达分值15—20分,但从中考的书面表达得分结果看,平均分偏低、高分人数较少,学生书面表达能力悬殊,
【摘要】语法是语言使用和表达中不可缺少的一部分。对于医学生的未来职业和学习发展,夯实的语法基础是非常必要的。对于英语基础相对薄弱的医科类独立院校的医学生更是需要加强。本文通过分析医科类独立院校语法教学的必然性和“浸入式”教学法的内涵,对医科类独立院校医学中“浸入式”语法教学方法进行分析。  【关键词】医科类独立院校 医学英语“浸入式”教学法 语法教学  随着国际化的进程,大学英语教学越来越引起了人
【摘要】职业中专的学生英语基础较为薄弱,在英语课堂教学中缺乏学习的主动性和积极性。为了能够切实加强对口单招学生的英语自主性,本文就英语教学现状进行分析,并针对性的提出激发学生学习英语的思路,希望能够促进对口单招学生英语成绩的进步与提高。  【关键词】职业中专 英语 学习动机  前言  英语作为一门语言学科,对学生的形象思维培养要求较高,学生在日常的学习中需要懂得将其运用到实际生活中去,并激励自己学
【摘要】我国初中英语的教学模式,大部分使用传统的教师主导课堂的教学方式,这样对于初中生的英语教学效果较为不利,尤其是针对那些英语基础较为薄弱的体育特产生。学案导学教学方法作为一种新型的教学方式,将教师作为核心,导学作为方法,学生作为主体,是一种教师和学生共同合作完成教学任务的一种教学方式。在目前的初中体育特长生英语教学当中,是比较受教师和学生欢迎的一种教学模式。本文针对初中体育特长生英语教学分析—
【摘要】本文主要以天津市2007-2016年高考英语书面表达题为研究对象,从试题内容、试题设计和评分标准三个方面对其进行历时研究,同时结合教育测量和语言测试理论对历年试题做出科学公正的评价,以期了解近十年高考英语天津卷书面表达题的命题特点和命题质量,并对完善该类题型的考试内容以及科学制定评分标准提供一些启示和建议。  【关键词】高考英语书面表达 历时分析 试题内容 试题设计 评分标准  一、引言 
【摘要】多媒体对课程教育有着比较大的影响,能够实现教学信息的凸显,同时也能运用多种教学资源对学生实施课程教育。高职院校在创建学科教育评价体系的时候,应该重视多媒体对其造成的多重影响,对教学评价进行科学的创建,促使教学模式能够得到有效的改進,提升评价工作的有效性。为此,本文在探究在多媒体语境下构建高职英语教育课程评价的原则后,提出几点构建英语课堂评价的体系措施,希望能够对高职教育起到帮助作用。  【
【摘要】写作是高中英语学习的重点内容,本文从四个角度总结了高中英语写作的常见错误,并探讨相关的应对措施与注意事项。  【关键词】高中英语 写作错误 应对措施  书面表达在高考英语中占比20%,主要考察我们英语的综合运用能力,涉及词汇和语法以及语意的表达等多个模块,是最令我们感到头疼的部分。随着新课程改革的进展,高考对英语写作的要求越来越高,写作难度的不断提高让我們无所是从。本文从笔者自身的英语写作
【Abstract】In this essay, the author will mainly discuss the situation and problems in compulsory education by looking at the unequal opportunities and resources between rural and urban areas in China,
【摘要】本文从语言测试的相关理论出发,选取安徽省黄山市黄山区第一中学高三(十)班参加的一次高考英语模拟考试作为研究对象。运用SPSS软件处理收集来的数据,利用定量研究方法客观分析本份试卷的质量和学生的表现,希望对本份试卷的设计和英语教学都提供一定的帮助。  【关键词】SPSS软件 试卷信度 试卷效度 项目分析 试卷质量  一、引言  测试对每个人来说并陌生,对于拥有学习经历的人来说,学习期间需要参
【摘要】在高中英语的教学过程中,写作一直是重点和难点内容之一,新课改的推行对高中英语写作提出了新的要求。教师在教学的过程中,不仅仅要提高学生应试作文的写作能力,而且还要通过开展广泛的写作训练来提高学生的整体写作能力和写作水平,高中英语写作不仅仅能够体现出学生词汇量的多少,还能够检验学生对于相关语法知识的了解和掌握程度。本文立足于多年的高中英语教学经验,对过程写作法在高中英语教学中的策略进行简要分析