论文部分内容阅读
中俄友好年里,为寻访埋藏在岁月深处的中俄友好故事,作者在牡丹江找到了85岁的关雅文老妈妈。老人的深情回忆,重现了中苏两国人民反抗日本法西斯的战斗友谊。辗转落脚铁岭河1937年春天,为躲避日本人的袭扰,惹上反满抗日“嫌疑”的开明绅士关老太爷一家从珲春迁移到了宁安。关大妈的父亲关老太爷在日本留学时是孙中山的崇拜者,回国后在吉林主办讲学堂,宣传孙先生的三民主义。“9·18”事变后,关老太爷的儿子关成秘密参加了东北抗日联军。他频繁往返于中苏边境之间,传递抗日情报,被日伪特务列为“危险分子”。为甩掉日伪特务,关老太爷更名改姓,全家迁居到牡丹江,在铁岭河镇落下脚。
During the Sino-Russian Friendship Year, in search of the Sino-Russian friendship story buried deep in the years, the author found the 85-year-old Guan Yavin old mother in Mudanjiang. The affectionate memory of the elderly recreates the fighting friendship between the peoples of China and the Soviet Union against Japanese fascism. In the spring of 1937, in order to avoid the harassment of Japanese people, the envoy of the enlightened gentleman, who had infuriated the “suspicion” of anti-Manchuria against Japan, moved to Ning’an from Hunchun. Guan Aunt’s father, Guan Lao Tai Sun Yat-sen in Japan to study when admirers, returned to host a lecture hall in Jilin, to promote Sun’s Three Principles of the People. After the “September 18” incident, Guan’s eldest son Guan Cheng secretly joined the Northeast Anti-Japanese Forces. He frequently commuted between the Soviet border and China, transmitting anti-Japanese intelligence and being listed as a “dangerous element” by the Japanese and Japanese spies. In order to get rid of the Japanese spy spies, the old man changed his name to change the surname, the family moved to Mudanjiang, the foot of the town in Tieling.