论文部分内容阅读
(2014年8月22日)同志们:今天,我们怀着无比崇敬的心情,在这里举行座谈会,纪念敬爱的邓小平同志诞辰110周年,深切缅怀他的丰功伟绩和崇高风范,进一步激励全区各族人民,继承革命先辈遗志,紧密团结在以习近平同志为总书记的党中央周围,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。首先,我谨代表广西壮族自治区党委、人大、政府、政协、广西军区和全区5200多万各族人民,诚挚地表达对邓小平同志的深切怀念!向邓小平同志的亲属表示亲切的问候!向各位老前辈、老同志,向广西革命老区人民、革命烈士亲属,表示崇高
(August 22, 2014) Comrades: Today, with our extremely revered mood, we hold a forum here to commemorate the 110th birthday of our beloved Comrade Deng Xiaoping. He deeply cherishes his great achievements and noble demeanor and further inspires The tribe people, inheriting the relics of the revolutionary forerunners, closely unite around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as general secretary and work hard to realize the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation. First of all, on behalf of the party committees, people's congresses, governments, the CPPCC National Committee, the Guangxi military region and the entire people in the Guangxi Zhuang Autonomous Region, I hereby express my sincere memory of Comrade Deng Xiaoping and cordially greet the relatives of Comrade Deng Xiaoping. Old predecessors, old comrades, to the people of the revolutionary base areas in Guangxi, revolutionary martyrs relatives, said lofty