论文部分内容阅读
当你老了,两鬓染白,睡意沉沉,在炉火边打盹,请取下这部诗,慢慢品读,回想你当年的双眸,何等温柔,还有那波影深深。多少人曾经爱慕你妩媚的青春时光,爱慕你的美貌,或是真情或是假意,但有个人爱你那颗圣洁虔诚的心,爱你那日渐衰老的脸上的悲戚。冬日里,白发苍苍的老妇人坐在炉火旁,似有睡意。她随手取下部诗集慢慢地读起来,那是爱她的人送的情诗。透过诗句她回忆起自己昔日的绝代风华,还有那些为她的美貌而心悦诚服的众多追求者。但青春易逝,
When you are old, two 鬓 dyed white, drowsy, doze in the fire, please remove this poem, reading slowly, think of your eyes that year, how gentle, there are deep waves. How many people have loved your charming youth, love your beauty, or the truth or the false, but there is a personal love you holy pious heart, love your face on the increasingly sad compassion. Winter, gray-haired old woman sitting by the fire, seems to sleep. She readily read the poems slowly read it, it is the love poem sent by her love. Through the poem, she recalled her old-fashioned elegance, as well as those for her beauty and pleasing to the heart of the many suitors. But youth is perishable,