论文部分内容阅读
二十三年的回望,我的心,依然感慨,依然激荡;世纪悄悄,快要走过四分之一时光,岁月沧桑,催人两鬓染上白霜。二十三年的回望,我们走得蹒跚,走得匆忙;蓦然回首,仿佛还是昨日的早上——那一刻,我们相聚在农发行。二十三年的回望,我们没有惆怅,没有彷徨,是使命让我们勇于担当;面对风雨,搏击风浪,国家赋予的重任呵,扛上肩膀。二十三年的回望,我们来自四面八方,为了同一理想,敬业爱岗,散发热和光;山已越过水已趟,足
Twenty-three years of looking back, my heart, still feeling, still agitated; century quietly, is about a quarter of the time, the vicissitudes of life, reminding people to stupid white frost. Twenty-three years of looking back, we walked hobbled, went in a hurry; glanced back, as if yesterday morning - at that moment, we get together in the Agricultural Development Bank. Twenty-three years of looking back, we have no melancholy, no imitation, is our mission to let us have the courage to assume responsibility; in the face of wind and rain, fighting the storm, the country entrusted with the task Oh, carry on the shoulder. Twenty-three years of looking back, we come from all directions, for the same ideals, dedication love, heat and light; mountains have passed the water has trip, foot