【摘 要】
:
同声传译是用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表达出来的一种翻译实践.作为口译质量评估的重要原则,连贯性指的是语言深层
【机 构】
:
新乡医学院外国语言学系,河南新乡,453003
论文部分内容阅读
同声传译是用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表达出来的一种翻译实践.作为口译质量评估的重要原则,连贯性指的是语言深层意义上的连接,而这种深层的连贯又是通过表层结构的句子来表现,其中衔接手段起着重要的作用.本文拟从语篇分析的角度对两名同传译员的口译笔录进行对比分析,以期说明英汉同声传译必须注重篇章的衔接性和连贯性,译文才会自然流畅、主题突出.
其他文献
宫内节育器(IUD)是一种安全、有效、简便、经济、可逆的避孕工具,为我国妇女的主要避孕措施,目前约70%的妇女选用宫内节育器作为避孕方法[1]。每年有很多妇女因节育器并发症
稻谷是我省主要的粮食品种,一直受到生产者和消费者的青睐,因此,必须研究稻谷的长期储存。而要想长期储存稻谷,就必须降低稻谷的水分。现在降低稻谷水分唯一的方法是采取机械烘干
科学课是小学生的必修课.科学教学应围绕日常生活,注重培养学生学习科学知识的能力和应用能力,食物营养知识的应用能力,爱护环境的意识和能力,生活自理能力,自我保护能力,节
主要研究浙江东阳方言中的亲属称谓词,并且针对亲属称谓中把对方抬高一辈的做法,联系方言文化和古代习俗,对姻亲关系的两个家族之间的互相称呼得出两套称谓系统,并指出了一些
粮食企业要想走出困境,必须要适应市场经济的要求.为此,应积极参与市场竞争,发挥主渠道作用;抓好企业管理,实现减亏增效;认真应对入世,与国际市场接轨;解决非购销企业改制问
翻译作为一种交际方式,不仅是一个双语转换的过程,而且是一个文化移植的过程.跨语言交际的过程实际上是一个跨文化交际的过程.作为译者,仅仅知道两种语言是不够的,必须对两种
文章分析了高校课堂教学效果差的主要原因,初步探讨了提高高校课堂教学效果的基本思路,即改进现有的过分注重人才培养的统一性,忽视学生差异性和选择性的教学管理体制,逐步建
“中国的改革是‘我们时代最伟大的故事’.”诺贝尔经济学奖获得者科斯说.“这是我们时代的伟大故事,不是中国人的事,是我们的故事,是全人类的故事.”《时代》周刊这样写到.