以《德伯家的苔丝》两个中文译本为例的译者主体性分析

来源 :教育现代化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:seryhugjkghj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性是随着哲学阐释学理论而出现的一个新的翻译理论,主要体现了译者发挥自己的主观能动性,在当前历史文化语境下,对原文本进行有目的性的阐释。这种主体性体现在译者对于原文本的情感投入、词汇及句式结构的再创造以及不同文化的吸收等方面,力求译本既能够贴近原文,又能够便于汉语读者理解,这种主体性在《德伯家的苔丝》的不同中文译本中有充分的表现。 The translator’s subjectivity is a new translation theory that emerges with the theory of philosophical hermeneutics. It mainly embodies the translator’s initiative in his own initiative and purposeful interpretation of the original text under the current historical and cultural context. This kind of subjectivity is reflected in the translator’s affective input on the original text, the re-creation of the lexical and syntactical structures, and the absorption of different cultures, so that the translation can be close to the original text and can be easily understood by Chinese readers. The different Chinese versions of “The Tess of the Toothsay” are well represented.
其他文献
<正>全息论是近代发展起来的一门科学,把一棵完整植物的枝条剪下来插进土壤里,它会生长出一棵与原来植物完全相同的一个新个体。动物的“克隆”也同样,它们生长发育的后代也
会议
回顾了淀粉的结构、淀粉的糊化和老化性质及其影响因素等方面的研究现状,并对淀粉行业的发展进行了展望。
文章在介绍2000年以来我国城乡收入分配差距状况和城乡居民消费状况的基础上,对我国城乡收入差距与消费需求关系进行实证分析,发现近年来城乡之间的居民收入差距与平均消费倾
2018年以来,我国固定资产投资增速整体呈下滑趋势,其中基础设施投资增速下滑较快。党中央提出“六个稳”的其中之一就是稳投资,而稳投资的重点就是稳基础设施投资。
在借鉴和移植西方国家法律制度的过程中,法律术语的误译给法学研究者带来了很大的障碍,甚至误入歧途。法律术语翻译的最大难题在于如何实现语言学和法律上的双重对等。本文从
母乳喂养是婴幼儿最理想的喂养方法,对母婴健康均有益。但相当一部分产妇由于乳头凹陷的原因,致使母乳喂养无效。乳头凹陷不仅有碍乳房的美观,妨碍哺乳功能,且局部难于清洗,下陷的
两年前刚刚在中国获批上市的“明星”抗心衰新药今年以来遭遇了来自国内药企激烈的专利挑战。$$被挑战的主角便是诺华公司开发的诺欣妥(沙库巴曲缬沙坦钠片),全球首个血管紧
报纸
教育是鼓励而不是强迫学生发展智能的一种方法,应该努力让学生以更坦然的态度面对一切后果。在教学改革大潮中,教育越来越关注对学生的人文关怀、关注学生在教育教学中的生命
面对越来越激烈的竞争,很多家长都加强了对子女的教育,望子成龙、望女成凤。如何教育子女呢?有时候还会有适得其反的结果。本文以教师身份从几个方面探讨子女的教育方法:要从
海水管路的腐蚀监测已成为当前船舶科学研究领域的一项重大课题。本文介绍船舶海水管路腐蚀原因及现状,分析管路腐蚀的重要因素,给出典型的管路防腐蚀设计方法。分析国内外针