论文部分内容阅读
昏暗的清晨,奥特曼(Outman)一觉醒来,一瞬间他似乎忘了到底身在何处?睡眼惺忪中,对面的墙壁恢复了四角方方的形状,那个令人眩晕、凸形畸变的世界似乎消失了。这一变化还缓缓飘荡在奥特曼的头脑上方,并没有使他立刻惊醒。也许还在做梦,奥特曼昏沉沉地想。梦境里,的确有个光亮的出口天堂般地冲着他缓缓张开。奥特曼努力睁开眼睛,看到一只白色蜡烛在他的头顶上方静静地亮着。奥特曼环视左右,发现自己的床被一个狭长的箱子替换了,裸身盖着一块单薄的白布,而身体一片冰冷。
In the dim early morning, Outman woke up and for an instant he seemed oblivious to where he was? In bleary-eyed sleep, the opposite wall restored the square shape of the square, which was dizzy and convexly distorted The world seems to have disappeared This change also slowly drifting over Altman’s mind, did not make him immediately awakened. Maybe still dreaming, Altman fainted thought. Dream, there is indeed a bright outlet heaven slowly toward him. Altman struggled to open his eyes and saw a white candle light above his head. Altman looked around and found his bed was replaced by a long, narrow box, barely covered in a thin white cloth, and the body was cold.