论文部分内容阅读
引言 在翻译实践当中,常常遇到翻译单位不知该如何确定以及文本类型难以分辨问题,由此而产生翻译策略不易遴选、译文风格难以统一等难题.翻译本质上是一个文本处理行动.无论国内还是国外的翻译研究,都致力于探索一个能指导不同文本的翻译的翻译策略或方法.然而,至今的研究大多集中在法律英语词汇和句法结构特征上,忽略了法律文本的研究.