论文部分内容阅读
有关上海,1988年王安忆在《漂泊的语言》散文里有这几句“上海是一个机会的世界。”原来外语chance,上海人称之为“枪司”。王安忆说:“再比如chance——机会。一直到如今有没有什么机会可言的上海人,依然保留了这样一个切口似的口头语:混‘枪司’、撞‘枪司’,用法十分灵活,向姑娘求爱叫做‘撞她的枪司’,上日本留学打工,便是出国混混‘枪司’。”王安忆新作《处女蛋》说的可就是一名在上海念艺专的学生寻求机会的故事。可惜事与愿违,这名叫阿三的女子,到头来事业与爱情机会皆落空。阿三的遭遇,教我想起张爱玲《第一炉香》笔下的薇龙,有着相似命运,她们都是在学生时代开始做梦,继而在自觉与不自觉情况下“堕落”。薇龙在40年代从上海到
Regarding Shanghai, Wang An-yi wrote a few words in “The Language of Drift” in 1988: “Shanghai is a chance world.” “The original foreign language chance was called” the gunman “by the people of Shanghai. Wang Anyi said: ”Another example is the chance - until now there is no chance at all to speak of Shanghai, still retains such an incongruous verbal language: mix ’gun division’, hit ’gun division’, the usage is very flexible , To courtship girl called ’hit her gun company’, to work in Japan to study abroad, is to go abroad to bully ’gun company.’ “Wang Anyi’s new book” virgin egg “may be a Shanghai Nian Yi students seeking opportunities s story. Unfortunately, contrary to expectations, this woman named Asan, in the end career and love opportunities are lost. Asan’s encounter reminds me of Weilon in Zhang Ailing’s The First Pot of Incense, which has a similar fate. They all began to dream during the student days, and then ”fall" in conscious and unconscious situations. Wei Long in the 40’s from Shanghai