论文部分内容阅读
电影片名,作为受众接触电影的"第一扇窗",在推动电影宣传、拉动票房成绩方面发挥着重要作用,因此,中外电影片名互译的重要性可见一斑。本文通过分析影响电影片名翻译的因素,提出电影片名翻译的信息原则、美感原则和效益原则,并结合功能目的论原则提出具体的翻译法,包括音译法、直译法、创译法、改译法等等,对保证目的语观众接受电影译名具有重要意义。