论文部分内容阅读
我们现在把电影语言与电视语言合称为“影视语言”,归之于“视听语言”范围。我觉得这样提法是比较科学的。电视语言和电影语言到底有没有区别?当然有的。我记得已故上海电视台台长奚立德对电视剧的录制提出过“镜头宜近不宜远,人物宜少不宜多,场面宜小不宜大。”的观点。当初我曾经在心里不以为然。然而后来通过几部电视剧的创作实践,发现立德同志的提法是可贵的经验之谈。因为当我们纯粹用电影方法录制的结果,是人物形象不突出。所请的演员是
We now call the cinema language and television language together as the “language of the film and television”, which falls under the scope of “audio-visual language”. I think this formulation is more scientific. Is there any difference between TV language and movie language? Certainly. I remember that the late director of Shanghai TV Station Xi Lide put forward the idea of recording the TV drama “not too far from the camera, but also from the perspective of the audience.” At first I was in my heart did not agree. However, later, through the practice of several dramas, I found that the formulation of Comrade Lide is a valuable experience. Because when we are purely the result of the film method of recording, is the character image is not prominent. The requested actor is