论文部分内容阅读
咖啡猫本来不叫咖啡猫,只是每到语文课上,咖啡猫细长的眼睛开始呈胶着状态,然后一点一点地矮下去,直到趴到桌子上进入梦乡。咖啡猫睡得又香又甜,我的心却悬在嗓子眼儿上,语文老师的眼睛像梭子。我是语文科代表兼咖啡猫的同桌。咖啡猫属于“屡教不改”的那种类型,我只好充当他的专职“耳目”,负责在语文老师的目光梭过米的一刹那把他掐醒。后来某一次看见咖啡猫睡得正香,我突然想到那只懒懒的嗜睡的很有名的猫。待咖啡猫醒来,我已经成功地在较大范围内宣传了他的最新外号;住群众的压力下,咖啡猫只好恨恨地接受了。
Coffee cats are not called coffee cats. It is just that in every Chinese class, the slender eyes of coffee cats start to be glued, and then they dwarf little by little until they reach the table and fall asleep. The coffee cat was sweet and sweet. My heart was hanging on the eyes of the blind. The language teacher’s eyes were like a shuttle. I’m the representative of the language department and the coffee cat. Coffee cats belong to the type of “repentance”, and I have to act as his full-time “eye and head”, responsible for waking him up in the moment of the language teacher’s eyes. Later, when I saw coffee cats sleeping soundly, I suddenly thought of the famous cat who was lazy and lethargic. When the coffee cat wakes up, I have succeeded in publicizing his latest nickname in a wider range. Under the pressure from the masses, the coffee cat has to accept it with hatred.