论文部分内容阅读
首先得说明,“狗屁不通”并不是脏话,它是批评别人说话或写文章语句不通顺或者无可取之处。例如清朝石玉昆的《三侠五义》第三十五回就有:“柳老赖婚狼心推测,冯生联句狗屁不通。”邹韬奋的《无所不专的专家》中也有:“你的文章尽管狗屁不通,有人争先恐后的请你做广告。”
The first thing to note is that “not fooling around” is not a bad word. It is an argument that criticizes people for speaking or writing articles that are not fluent or have no merit. For example, the Qing Dynasty Shi Yu-kun’s “Three Chivalries” thirty-fifth back there: “Willow Lao Lai marriage speculation, FENG Shenglian sentence shit unreasonable.” “Zou Tao Fen’s” omnipotent expert “also has: ”Although your article does not foul, someone is scrambling to advertise."