刍议英语语言中的性别歧视现象及其规避策略

来源 :大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gzbfy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:性别差异与性别之间的不平等不仅在社会生活中存在,而且在语言中也存在。基于此,本文拟以英语语言为例,分析英语语言中性别歧视的主要表现,探讨造成英语语言中存在性别歧视的成因,提出英语语言中性别歧视现象的规避策略,旨在帮助人们树立平等、公平的性别观念,改善英语语言中存在的性别歧视现象。
  关键词:当代高校;就业创业;教育教学;改革途径
  语言并非是简单的社会现象,同时也是折射现实世界的镜子,能够真实地反映现实社会的种种现象。作为现实社会中普遍存在的性别歧视现象,主要是指将男性视为社会中心和规范,侮辱、轻视女性或者促使广大女性处于边缘化地位。即便是高调宣扬平等民主的英语国度,也存在歧视女性的现象,这种情况在英语语言中也得到了直接反映。因此,文章针对英语语言中的性别歧视现象及其规避策略研究,具有极其重要的语言价值与社会意义。
  一、英语语言中性别歧视现象的重要表现
  (一)词语表现
  英语语言中的很多词语都带有明显的性别歧视现象,尤其以职业性的词语表现更为显著。例如,woman doctor,woman lawyer,owmnan scientist等,其实原本doctor、lawyer、scientist等这些职业性名词并没有性别差异,但由于男性在历史发展过程中长期处于主导地位,导致人们习惯性地将大多数职业与男性自然联系在一起,而如果一些女性也从事了相类似的工作,则会在这些职业性名词的前面加上woman、lady、female等标志性的词汇。[1]这种带有显著的歧视性意味的英语词语,必然会随着历史车轮的不断前进而逐渐淘汰。
  (二)语体色彩
  在英语语言中,阳性名词一般都具有褒意色彩,而阴性名词则常常带有“贬意”倾向。诸如,歌剧院中常用到的callboy这一词汇,即表示招呼演员准时上台表演的服务人员,但与之对应性较强的词汇callgirl则表示从事色情服务的应召女郎;还有bachelor和spinster这两个词汇意指未婚的男性与女性,但前者蕴含有快乐轻松的单身汉这一层意思,但后者却有着性格孤僻的老姑娘这种暗含歧视的色彩。
  (三)词序方面
  在词序排列方面,通常英语语言和汉语一样,惯于将重要的或者需要特别强调的词汇放到前面,如parent and child,old and young等。[2]但是,当词组中同时出现阳性词与阴性词时,则人们通常会将阳性词安排在阴性词的前面,如boys and girls,he and she,brother and sister等。从这些英语词汇的排序方面,就能直接反映出人们的性别歧视心理。
  二、英语语言中性别歧视现象的成因分析
  (一)文化因素
  圣经被西方国家视为文化源泉,对西方人们的日常生活与思想观念有着重大影响。根据圣经所述,世界、男人、女人都是由上帝创造的,然而女人则是由男人身上的一条肋骨幻化而来。虽然这是一个神话故事,但从中可以看出男尊女卑的思想观念在很久以前就已经根植在人们的心中,尤其是这一神话故事导致女性一直被视为男性的一部分,缺乏应有的尊严与独立,甚至在英语语言中也有所体现。
  (二)社会分工因素
  在西方国家,男性占据着社会主导地位,女性只是处于边缘地位,男性的活动范围很广,相当一部分女性的活动范围则仅仅局限于家庭之中。比如,西方国家的政府要害部門多数都是由男性占领,男性拥有绝对的话语权,女性则整体处于弱势。而英语语言中的性别歧视现象也与此有着紧密关系,即男性在社会中占据支配地位,女性则处于从属地位,造成很多词汇、语句、称谓等都表现出明显的重男轻女现象。
  (三)身心因素
  根据生理学相关研究表明,女性体力比男性体力的持久性更强,因而在处理如家庭琐事方面的任务时,表现出比男性更为优秀的耐力与耐心。[3]这种自然的身心因素,导致尽管是较为发达的当今社会,依然有许多国家的广大女性心甘情愿的从事家庭事务,将家庭主妇视为女性的本分或天职等。
  三、英语语言中的性别歧视现象的规避策略
  (一)树立平等的性别观念
  无论是社会生活中还是英语语言中存在的性别歧视现象,要想彻底根除就必须让人们树立平等的性别观念,只有将思想观念作为先导,才能真正实现语言、行为等方面的性别平等。譬如,通过在街道宣传栏中张贴性别平等宣传语、在人流量较大地方的户外显示屏上播放性别平等广告语、派发宣传单等多种方式,增强人民的性别平等意识,让人们自然而然的樹立男女平等的观念,从而有效消除英语语言中的性别歧视现象。
  (二)改善传统称呼
  英语语言中的性别歧视现象在男女称呼方面也有显著体现,因而合理改善传统称呼,特别是对已婚的女性称呼,对规避英语语言中的性别歧视现象意义深远。诸如,用“Ms”代替“Mrs”,用“Lady”“Madam”代替madam、Mrs、lady等,这是由于“Ms”“Lady”“Madam”这些女性称呼类的单词与“Mr”、“Sir”这类男性称呼类的单词是对等的。通过改善传统不对等的男女称呼,尽量采用相互对等的女性称呼与男性称呼,可以在一定程度上实现英语语言中性别歧视现象的规避。
  (三)推广使用中性词
  大力促进英语语言中的中性词使用,不仅是英语语言的必然发展趋势,而且也是社会进步以及女性社会地位提升的必然要求。特别是新时期美国女权主义运动愈来愈高涨的发展态势下,消除英语语言中性别歧视现象的呼声不断加强。在这种大环境下,只有大力推广使用中性词,[4]才能促使英语语言更为适应人类发展与社会进步的要求,如用humanity替代mankind、leader替代statesman、supervisor替代policeman等等。
  综上所述,英语语言中的性别歧视现象本质上属于一项社会问题,其是歧视女性的根深蒂固的思想观念在英语语言中的直接反映。因此,如果社会上的性别歧视不消除,英语语言中的性别歧视就会依然存在,加之语言的稳定性比较强,这就使得让人们深刻意识到男女平等,并给予女性平等的尊重与重视显得尤为重要。通过扭转社会观念改变英语语言中的性别歧视现象,是推动英语语言健康有序发展的重中之重。
  【参考文献】
  [1]杜结,张莉.浅谈英语语言中的性别歧视现象及其规避[J].景德镇高专学报,2010(01).
  [2]李华华,李卿.浅析英语语言中的性别歧视[J].沧州师范专科学校学报,2008(09).
  [3]林芳.浅析英语语言中的性别歧视现象及其对策[J].天津中德职业技术学院学报,2015(06).
  [4]周民权.国内俄汉语界社会性别歧视研究探微[J].西安外国语大学学报,2013(03).
  作者简介:刘艳杰(1982-),女,汉,河南省平顶山,本科,河南质量工程职业学院助教。研究方向:英语。
其他文献
日媒称,据美国波士顿咨询公司(BCG)调查,2015年全球免税店市场预计达598亿美元,是10年前的两倍多.廉价航空公司(LCC)的兴起带动了海外旅游热,成为市场扩大的一个原因.其中最
李庆西先生曾经在他的文章中提出如下观点:以胡适为代表的知识分子群体“大多有留学欧美的背景,熟悉欧美的政治运作,讨论国事亦往往搬用欧美的政治经验,这就给人一种‘自由主义’的印象。其实,思想上信奉自由主义是一回事,表现于政治人格的言论行为往往是另一回事。这里称之为‘自由主义’,实不如按其出身叫做‘英美派’更为妥切。”为了论证自己的观点,李庆西先生还列举了胡适等人与北洋政府和南京国民政府的“合作关系”,
随着改革开放的不断深入,我国与国际间的往来日益密切,高度集中体制下的会计核算模式在一定程度上会与国际通行市场经济的会计准则发生冲突,也与社会主义市场经济体制不相适应,因
旅游与全球化是全球化研究领域中的重要议题。在知识图谱分析的基础上,对1990—2017年国内外旅游与全球化的研究进展进行了梳理和评述。结果发现:(1)国内外在旅游与全球化研究的主题、内容及学科上存在差异;(2)旅游发展中全球化的过程研究沿着"地方—区域—国际"的尺度转换线索而展开,并主要关注了技术、市场、政策等层面的动力和文化、环境等方面的效应;(3)国内外文献在研究内容、方法、视角等方面既有共性
英国《卫报》网站11月9日报道刊登题为《穿着6英寸高的靴子翻筋斗:极其艰苦的京剧世界》 一文.rn房间中央铺着一条精美的绿色地毯,上方挂着的几盏红灯笼在空调的吹拂下颤动着
摘要:在经济全球化和 “一带一路” 战略实施的背景下,中国的语言服务业得到了空前的发展。本文将对目前国内语言服务市场的现状进行阐述分析,同时对面临的问题进行归纳总结,由此提出建议和思考,以利于语言服务更加健康地发展。  关键词:语言服务;发展现状;思考建议  语言服务业包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、多语言信息咨询等四大业务领域[1]。语言服务业作为一个新兴产业,市场份额逐
我的顶头上司连一句“丫头你写不写博”都不问,直接默认我一定会写.在给我交代完工作后,他不动声色地说了句:“把你博客的地址给我,我来给你加个链接.”
国际分工组织形式已从传统的全球价值链领域,深化发展到单个研发价值增值环节内部即全球创新价值链领域。本文在对全球创新价值链内涵及其嵌入特征界定的基础上,借鉴国外及台湾全球创新价值链嵌入经验,结合我国经济进入新常态的特殊背景,明确我国全球创新价值链嵌入的思路和路径,提出适合我国不同发展阶段及不同区域发展程度的全球创新价值链嵌入模式,为政府和企业制定相关规划和决策提供参考。
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
《书屋》2000年第九期发表毛喻原先生的文章《论汉语的险境和诡谬》,对汉语尤其是汉字作了“体无完肤”式的大批判,如: 汉字是方形的、单音节的,这对无限放射着的环圆形宇宙