论文部分内容阅读
上世纪之初,南美魔幻现实主义文学大师加布里埃尔·加西亚·马尔克斯与被誉为“电影界的莎士比亚”的黑泽明,围绕如何创作剧本,如何能够将文学作品改编成剧本,以及文学作品改编成剧本进而搬上银幕能否忠实地传达出文学作品的本意等问题进行了讨论。从他们对话的表象上来看,对话内容,尽管多,也似乎凌乱,但始终是围绕剧本、改编的电影或者电影如何表现文学作品的意蕴这一条主线来进行的。顺着这一思路品读对话,触发了我对文学与人学关系,以及文学艺术作品是如何用不同
At the beginning of the last century, Gabriel García Márquez, the master of magical realism in South America, and Kurosawa Akira, known as “Shakespeare in the Film World,” focused on how to create scripts and how to adapt literary works into Screenplay, and the adaptation of the literary form into a script to bring the screen faithfully to convey the original meaning of the literary work. From the standpoint of their dialogue, the content of the dialogue, though superfluous and messy, has always been centered around the main theme of the script, adaptation of the film or how the film shows the meaning of the literary work. Read the dialogue along this line of thought, triggered my relationship between literature and humanity, as well as literary and artistic works is how to use different