论文部分内容阅读
8月28日,国际奥委会主席托马斯·巴赫(德国)在南京第二届夏季奥林匹克运动会闭幕式上致辞时说,南京青奥会的组织工作“完美无缺”。巴赫表示:“组委会在利用遗产的同时,又给南京、江苏和中国人民留下了又一份丰厚的遗产,树立了可持续赛事组织的优秀典范。”这场被巴赫称为是“巨大的成功”的南京青奥会,其背后蕴含了无数工作人员的辛勤汗水,同时处在技术最前沿的电信运营商们也在这场被誉为是“科技奥运”的国际赛事中发挥了重要作用。
August 28, President of the International Olympic Committee Thomas Bach (Germany), addressing the closing ceremony of the Second Summer Olympic Games in Nanjing, said that the organization of Nanjing Youth Olympic Games “perfect ”. Bach said: “The organizing committee, while making use of the heritage, has left yet another generous legacy for Nanjing, Jiangsu and the Chinese people, setting a good example of a sustainable event organization.” This was what Bach called Is a “great success” of the Nanjing Youth Olympic Games, behind which contains the hard work of countless staff, while in the forefront of technology, telecom operators are also known as the “Technology Olympics” International events played an important role.