论文部分内容阅读
英语首字母缩写词数量庞大,而且具有地域性和行业性,同一个首字母缩写词可以指示多个不同的对象。随着中外交往的不断增加,英语首字母缩写词在中文媒体中的使用已经成为普遍现象。但英语首字母缩写词在中文媒体中的使用比较混乱,这给读者、听者的理解造成了困难。因此,在中文媒体中我们应尽量选用其规范汉语译名,确实需要使用其原词时,应在其后加以注释,以方便读者理解,促进交际的顺利进行。
English acronyms a large number, but also a regional and industry, the same acronym can indicate a number of different objects. With the continuous increase of Chinese and foreign contacts, the use of English acronyms in Chinese media has become a common phenomenon. However, the use of English acronyms in Chinese media is quite confusing, which has caused difficulties for readers and listeners to understand. Therefore, in the Chinese media, we should try our best to use the standard Chinese translation, and when it is really necessary to use its original words, we should annotate it later so that readers can understand and promote the smooth progress of communication.