由《魔戒》看奇幻文学的翻译策略

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydaf2ut9
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
托尔金的《魔戒》是一部史诗级的奇幻巨著,其中文翻译具有诸多困难。正是因为当年跟电影之风进行译介的仓促,译林版《魔戒》相比台湾的朱学恒版问题重重,饱受诟病。2013年,内地重新由邓嘉宛、石中歌、杜蕴慈等翻译这部作品,被称为文景版。到目前为止,文景版称得上是翻译得比较到位的一个版本,但关于《魔戒》的译介的争论并未平息。本文从对原始意义的准确翻译、对读者可读性的考虑两方面,由《魔戒》看奇幻文学的翻译策略。 Tolkien’s “Lord of the Rings” is an epic fantastic masterpiece, and its Chinese translation has many difficulties. It is precisely because of the hurricane of translation and introduction of the movie that year, Yilin version of the “Lord of the rings” compared to Taiwan’s Zhu Xueheng version of the problem, suffered criticism. In 2013, the Mainland re-translated this work by Deng Jiawan, Shi Zhongge and Du Yunci and was called Wenjing Edition. So far, Wen Jing version is regarded as a relatively well-translated version, but the debate about the translation of Lord of the Rings has not subsided. This article analyzes the translation strategy of fantasy literature from the “Lord of the Rings” from two aspects: the accurate translation of original meaning and the consideration of readers’ readability.
其他文献
张云 1976年生,江西景德镇人,毕业于景德镇陶瓷学院艺术系后在浙江美院进修,青年陶艺家,江西省工艺美术师,高级工艺美术师。现为中国美术家协会会员。江西省美术家协会会员、景德镇陶瓷协会会员,景德镇市美术家协会理事,个人在深圳、上海等地举办个人陶瓷美术展。二〇〇〇年获中国美术创作人赛一等奖。  2002年举办陶瓷艺术专业展;2008年景德镇国际陶瓷博览会“我心中的御窑”陶瓷作品人赛获两项“金奖”;同
现阶段,开展初中地理教学过于倾向书面知识的讲解,忽略了学生对知识的应用能力和核心素养的培养.本文结合山东省滨州市沾化区泊头镇实验学校的教育实践,对在初中地理课堂培养
《坠落的人》这部小说是由美国当代作家唐·德里罗所创作的,重点是对基思等经历了“9·11”恐怖袭击之后的幸存者的生命创伤进行阐述。小说当中的基思因为恐怖袭击事件,完全
针对“微型计算机控制技术”课程教学中出现的实际动手能力不强、知识面不广等问题。提出基于CDIO工程教育模式的课程教学改革,通过让学生以主动的、实践的、课程之间有机联
在语文教学期间,为学生构建师生互动课堂、主张学生合作学习是新课改下的重要教学理念,有助于高中语文课堂教学质量提升,同时也有助于学生语文学科核心素养得以发展,所以本文
黑河市第五中学是黑河市区唯一一所完全中学,有着37年建校历史,2004年被省教育厅批准为省级美术基点校.自此,“教学工作艺术化, 艺术工作常规化”成为该校一直坚守的传统特
期刊
凯瑟琳·安·波特是美国当代著名女作家,她创作态度严谨,精雕细琢,深受法国和俄国一些著名作家的影响,善用隐喻和意象.其作品题材广泛,寓意深远,达到了艺术性和思想性的完美
社会资本用社会关系的网络来对经济活动进行描述,成为理解经济社会中现象的重要基础。社会资本通过企业资源的获得和利用、降低交易成本影响着企业绩效。为进一步深入研究社
在中国改革开放的大背景下,中国迎来了他30年的高速发展,建筑业作为国民经济支柱产业之一,见证和经历了这个时代的变迁,在未来的20-50年之内,中国政府将通过城镇化建设、西部大开
朱 伟是中国水墨艺术家中少有的可谓少年得志的艺术家。几乎与后89时代的戏谑与波普之潮在同一时间内,朱伟大胆地对中国传统的水墨语言进行改造和探索,创作了一批以荒诞的手法反映中国社会政治现实的当代水墨作品。1994年开始,他便和美国的万玉堂画廊签约,一签就是12年,成为当时最早得到国际艺术市场认可的当代水墨画家之一。一直以来,这一时期朱伟的作品被冠以“政治波普”的标签,但事实上朱伟无意于对中国政治符号