论文部分内容阅读
别具一格的好戏假如我是导演,我会毫不犹豫地把《开放夫妻》搬上中国的戏剧舞台。这出戏真绝。那种开放的戏剧观念、别具一格的结构及表演形式,作为优秀的“文本”,真比嘈嘈嚷嚷的一打戏剧革新“纲领”还来得让人兴奋和瞩目。《戏剧文学》在发表这个剧本时特地加了一段背景材料——这段介绍文字绝不是无足轻重的——其中称,这个戏的演出很有意思;在西德柏林上演时,曾让男女观众分坐于剧场两侧,如果戏中女的说男的不好,女观众就一哄而起跟着一起插嘴,观众当场提出问题,演员就立刻即兴回答。轮到男演员说女的,男观众也一样。所以,演员们在演出中不是孤立的,有观众在帮助他们;观众不只是到剧场来欣赏,而是自己也参加了这个戏的演出。想想看那该是多么热闹而生动的场面:一对男女(角色)在台上纠缠不休,一群男女(观众)在
Unique play If I was a director, I will not hesitate to put “open couple” onto the Chinese drama stage. This drama really must. The open concept of theater, the distinctive structure and the form of performance, as an excellent “text”, are even more exciting and noteworthy than a dozen or so theatrical rehearsal of the “noisy” program. Dramatic literature at the time of the release of the script adds a paragraph of background material - this introduction is by no means insignificant - which said the show was very interesting; On both sides of the theater, if the woman in the play is not good at talking about a man, the female audience will just go in for a while and ask the audience to raise questions on the spot. The actor immediately prompts the impromptu answer. Turn the actor said female, male audience is the same. Therefore, the performers are not isolated during the performance, and the audience is helping them; the audience not only enjoy the theater but also participate in the performance. Think about what a lively and vivid scene it should be: a couple of men and women (characters) struggling on the stage, a group of men and women (spectators)