【摘 要】
:
俄语与汉语的语法形式存在一定差别。对比的方法是 :以施事—动作—受事的语义结构为基础 ,把代表这三种语义成分的语法单位为主要成分构成的单句作为考察范围 ,比较俄语和汉
【机 构】
:
哈尔滨医科大学 黑龙江哈尔滨150086
论文部分内容阅读
俄语与汉语的语法形式存在一定差别。对比的方法是 :以施事—动作—受事的语义结构为基础 ,把代表这三种语义成分的语法单位为主要成分构成的单句作为考察范围 ,比较俄语和汉语区分这三种语义成分在语法形式上的差别。并从这一侧面概括出俄语和汉语的语法特点。
There are some differences between the grammatical forms of Russian and Chinese. The contrastive method is based on the semantic structure of action-action-affair, taking the single sentence consisting of the main components of the grammatical units representing the three semantic components as the scope of investigation, and comparing the three semantic components of Russian-Chinese distinction Grammatical differences in form. From this aspect, the grammatical features of Russian and Chinese are summarized.
其他文献
目的:探讨ESWL治疗较大输尿管结石术后应用坦索罗辛以提高结石清除率的有效性与安全性.方法:应用随机对照的临床试验方法,对120例较大输尿管结石(直径〉10 mm)患者进行了为期4周
本文试对汉语中一种特殊类型的并列复句“互补复句”进行探讨,分析了互补型并列复句与非互补型并列复句的区别、古代汉语和现代汉语中的互补复句,并进行扩展思考,探讨了并列
目的 探讨白念珠菌毒力因子磷脂酶B1与耐药间的关系.方法 实验用白念珠菌氟康唑耐药株和敏感株各15株,提取白念珠菌总RNA,应用RT-PCR检测比较其耐药株与敏感株磷脂酶B1mRNA的
目的 研究氯法齐明与其他抗结核药物联合应用对MTB的抗菌活性,为临床合理应用提供依据.方法 应用微孔板指示剂法测定10种抗结核药物单独及与氯法齐明联合应用时MTB的最低抑菌
目的 观察后房型有晶状体眼人工晶状体(PCPIOL)矫治高度近视眼的长期安全性和有效性.方法 高度近视眼患者41例(66只眼),等效球镜度数(SE)(-15.12±3.93)D,植入PCPIOL.术后随
研究证实,新型胰升糖素样肽-1(GLP-1)类似物可以解决糖尿病治疗中存在的多种问题,因而受到各国学者的广泛关注.本文概括了GLP-1的生理作用和长效人GLP-1类似物利拉鲁肽的延长
目的 比较低温静置保存和持续低流量灌注对离体鼠心的保护作用.方法 将24只SD雄性大鼠随机分成4组(n=6),根据保存技术和保存液的不同分为H1、H2、F1、F2组.4℃条件下,F1、H1
目的研究高脂饮食对幼鼠肿瘤坏死因子-α(TNF-α)、抵抗素水平和胰岛素受体表达的影响及其与胰岛素抵抗指数(HOMA-IR)的相关性。方法 60只SD幼年大鼠随机分为高脂组和对照组,
沂南方言中的声母系统比较复杂,尤其是tc等五组声母分化之细,在现代方言中较为特殊和罕见.对此,本文着重在纵向上描绘了tc等五组声母的中古来源,同时也在横向上与普通话进行
星形胶质细胞升高基因(Astrocyte elevated gene-1,AEG-1)最初通过快速消减杂交技术(rapid subtraction hybridiza-Tion,RaSH)鉴定发现,在HIV-1或肿瘤坏死因子-α诱导的原代