论文部分内容阅读
中国的神话传说中似乎总少不了一种人:他们来无影、去无踪,却总在关键的时刻,大显神通。他们隐匿在凡人之中,看似无奇,却法力无边。于是乎,那些有幸“眼见为实”的俗人们便“望洋兴叹”:“真人不露相,露相非真人。”到了现代,这句话的使用频率仍相当高。大多是指那些有才不外露的“高人”,自然地,对那些曝光较多的人嗤之以鼻。这里,就涉及到一个逻辑上的问题,“真人”与“露相”之间到底什么关系?难道判断“真人”的唯一标准便是“露相”吗?
Chinese myths and legends seem to lack one person at a time: they come and go without a trace, but they always show their supernatural powers at crucial moments. They hide in mortals, seemingly strange, but magic boundless. Ever since, those vulgar people who have been fortunate enough to be “seeing is believing” have “sighed on the ocean”: “The real people are not exposed and the dew is not real.” In modern times, the use of this sentence is still quite high. Most of them are those “talons” who are talented and not exposed. Naturally, they scoff at those who are more exposed. Here, it involves a logical question, what is the relationship between “real people” and “showing”? Is the only criterion for judging “real people” to be “exposed”?