迁移理论在大学法语教学中的运用与探讨

来源 :赣南师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq237599512
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要探讨在法语教学中的负迁移,即英、汉在语音、语法方面对法语的干扰作用。
其他文献
本文从民族迁徙和文化传播的角度论证了英语中China一词是起源于春秋时期的秦国国名“秦” ,而非秦朝的“秦”。“秦”和“秦国”两词首先进入波斯语成为Chin和Chinistan ,再
目的 观察肝硬化背景下局灶性病变超声造影表现,分析增生癌变的增强特征及与肝细胞癌(HCC)、再生结节的鉴别.方法 141例经临床及影像学诊断为肝硬化患者超声检查发现163个直
名词作前置定语一般应用单数形式 ,但如用其单数形式会产生歧义或难以表达多重性和类属性时 ,则应采用复数形式。名词中心词由两个或以上成分组成时 ,限制了of短语的选用。非
近年来我国参加在职人员申请硕士学位学习的人员越来越多 ,根据各自单位的不同情况 ,其学习方式大致分为三年全脱产、一年全脱产和不脱产三种。这些学生外语基础参差不齐 ,不
英语中通常用if,unless等关联词引导的分句来表示条件,这是明示的条件句;然而.英语中还有许多其他用来表达条件概念的方法.动词不定式、分词、动名词、介词构成的短语结构,某
吴礼权先生的以它鲜明的个性和特色标志着中国修辞学史研究的新进展.本书突出的特色有两个:一是言简而理周,以20几万字的篇幅创构了一个系统性强而又逻辑严密的体系,简明又周
翻译的首要标准是“忠实” ,即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现。然而 ,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约 ,具有自身的语义不确定性和理解上的
一个人外语听力的程度实际上反映的不仅是他的外语词汇量的大小。句型掌握的多少及语法的深浅程度,同时也包括了对文化背景知识的了解以及.与语言所依赖的情景关系的知识。 Th
本文讨论外语精读课“教”与“学”的关系以及在教学中坚持以教师为主导,以学生为主体,以学为主,以学为中心的原则对培养21世纪所需的外语人才的重要性。 This article discusses
高等师范院校的目标是培养合格的中学师资 ,而教育实习则是实现这一目标的重要环节。当前 ,高师英语实习生课堂教学存在诸多问题。而产生问题的原因也是多方面的。解决这些问